Приграничная история
Шрифт:
– Зачем?
– уже в который раз за вечер спросила я.
– Чтобы потом никто не удивлялся твоему внезапному исчезновению, - хладнокровно ответил Керс.
– Но Эндсон чуть тебя не убил!
– воскликнула я в недоумении.
– Говорю же: я плохой менталист. Он вырвался из-под контроля после "исповеди" Штондта и напал на меня. В пылу боя никто не заметил, что он пытался убить только меня. Вы все оказали мне неоценимые услуги: вы, господа, убили особиста, а ты, Лия, спасла меня, - Керс издевательски нам поклонился, гремя кандалами.
"Спасла убийцу собственного брата и своего потенциального
– Дальше опомнился капитан. Пока я карал разбойников, он справился с внушением и стал опасным. Я понял, что сейчас самое время обвинить во всем тебя, но Нортон все время крутился рядом. Тогда я подкинул тебе мысль о том, что капитан находится под внушением. На совещании Штондт увел всех не туда, и всплыла пустошь. В мои планы не входило обнаружение трупов, но потом я решил, что так даже лучше. Пока вы все пытались очернить Морину, мы готовили неопровержимые доказательства твоей вины. Сегодня из личного дела Морины мы бы узнали, что она действительно приехала в Корлин семь лет назад. Я бы стал настаивать на том, что этого мало для обвинения. Ты бы меня жалела, а после совещания я собирался подновить капитану внушения и заявиться к тебе, расстроенным и несчастным. Пока ты спала, я оставил бы в твоей квартире скопированные у твоего братца бумаги. Морина уже подставила тебя на работе - такой возможности мы упустить не могли. Находящийся под внушением капитан и подготовленные против тебя улики убедили бы всех в том, что ты убила своего брата из-за ненависти, а потом планировала пробить купол.
– Но там же нужна моя кровь! Кто бы поверил, что я готовила собственную смерть?
– Нужна не вся кровь, а лишь жалкие капли. На днях бы ты пропала, ожидая собственной участи в нашем доме, все бы бросились тебя искать, но все попытки бы провались, потому что девочки вместе с Мориной приготовили зелье, которое заблокировало бы не только твою магию, но и твою энергию. Ты оказалась бы как будто несуществующей на свете, а после обряда ты и вправду бы исчезла навсегда- любезно просвещал меня Керс.
Каждое его слово било наотмашь и раскаленным железом горело внутри.
– Как вы обошли родовую клятву?
– с искренним любопытством спросил Нортон.
– У меня нет рода, мне некого призывать в свидетели. Вся моя семья - это сестры.
– Но клятва должна действовать на всех одинаково!
– возразила я.
– Мои родители от меня отказались, отрезали связь с родом. Еще в детстве, не зная значения этой клятвы, я давал ее направо и налево. А потом впервые обрадовался своему сиротству: это был вечный козырь в рукаве.
Просто и понятно, оставалось только одно:
– Зачем вы убили Серого?
– Он все выл, пока ты витала между мирами, и мешал девочкам спать по ночам, - равнодушно ответил он и замолчал. Все было сказано.
– Уведите, - коротко приказал Нортон, поняв, что рассказ окончен. Белых пятен не осталось. Штондт и Морган вышли вместе с Керсом, оставив нас с Рэмианом наедине.
– Ты отдашь мне письмо брата?
– спросила я.
– Оригинал - только после суда, а сейчас могу позволить тебе его прочесть и даже сделать копию.
– Пожалуй, я прочитала бы его сейчас.
Нортон
"Дорогая Амалия!
– узнаю с первых строк его упрямую привычку называть меня полным именем.
– В свете открывшихся мне не так давно изысканий я полагаю, что для тебя опасно будет находиться без мужской опеки. Я не могу тебе прямо сказать, о чем идет речь, но ты должна поверить мне на слово: все очень серьезно. Забудь про свою нелепую работу и возвращайся домой вместе со мной. На днях я заеду к тебе узнать твой ответ и, смею надеяться, ты как следует подумаешь обо всем. С надеждой на твое благоразумие, любящий тебя Александр де Вэльс".
Я молча отдала письмо Нортону, ничуть не желая обзаводиться его оригиналом. Я как будто поговорила с братом, искренне считавшим себя лучшей кандидатурой на роль моего мужа. Иногда мне кажется, что он любил не меня, а наше блестящее положение богатых столичных аристократов, а я нужна ему была как отвечающая всем его высоким требованием кукла. Куклы не должны беспокоить хозяина, и он пытался перевоспитать меня.
– Лия, ты бледная, как смерть. Может, воды?
– обратился ко мне ни на шутку испуганный Нортон.
– Мне бы лучше бокал вина, - попросила я лучшее успокоительное на свете.
– У меня только самогон, - развел он руками.
– Давай самогон, - вяло согласилась я.
– Ты уверена? Он очень крепкий!
– предупредил заботливый маг.
Я промолчала. Чем крепче, тем лучше, - это же очевидно. Меня предали и растоптали, моя жизнь - жалкая иллюзия, а окружающие люди - серые тени, которые мне приснились. Я хочу все забыть или забыться самой. Самогон - самое то в таких тяжелых случаях.
Нортон отдал мне свою маленькую походную фляжку. Я открутила крышку и сделала большой глоток, не слушая никаких его предупреждений. Страшный огонь обжег мое горло и раскаленной лавой спустился ниже, притупляя мою боль.
– Спасибо, - вернула я чудесное лекарство полковнику.
– Скажи, а тебе интересно было наблюдать за мной, задавать свои вопросы, зная все ответы? Ты с удовольствием пытался мне приручить, завоевывая мое доверие? Кого вы играли, господин Нортон? Какой вы на самом деле?
Нортон дернулся, будто я влепила ему пощечину, хотя я всего лишь задала волнующие меня вопросы.
– Лия, это было необходимо. Мне очень жаль, что Керс оказался таким подлецом, но иначе я поступить не мог: на кону стояло слишком многое. Я никогда не притворялся перед тобой ни в чем и ни словом тебя не обманул. Ты очень мне нравишься, и я хотел бы снова заслужить твое доверие. Прости меня, пожалуйста.
Как искренне звучали его слова и как мне хотелось верить, но я не могла. Каждый раз, когда я доверялась хоть кому-нибудь, все оборачивалось для меня трагедией. Роди, Керс, Аника, Джинни, Морина... Не хочу больше пополнять этот список. Наверное, что-то во мне начало умирать в этот промозглый вечер, поэтому я ответила прямо: