Приключения Абди
Шрифт:
К ночи караван остановился на отдых. Крупные звёзды повисли над пустыней. Абди, не думая ни о чем плохом, заснул, положив рядом с собой сумку с драгоценной ношей. Но его спутникам не спалось. Эль-Шайди и Ратиб тихо, как мыши, подползли к спящему мальчику и залезли к нему в сумку. Порывшись в ней, воришки вытащили ожерелье и переложили его к себе.
И тут Эль-Шайди заметил маленькую змейку, скользившую по песку. Этот вор и негодяй решил, что будет забавно сунуть в ларец вместо ожерелья живую змею.
— Ну и Шайди! — восторженно закудахтал
— Тише, глупец! — прошипел Эль-Шайди. — Надо быстрее сматываться! — И они растворились в ночи.
Проснувшись, Абди убедился, что ларец лежит в сумке, но ни о чём не догадался.
Через несколько часов Абди стоял у ворот дворца. Набравшись храбрости, мальчик подошёл к самому высокому стражнику и проговорил:
— Мне нужно видеть короля.
Стражник громко захохотал, потом взглянул сверху вниз на мальчика и грубо спросил:
— А нужно ли королю видеть тебя?
— Я принёс ожерелье для королевы, — ответил Абди.
Стражники посовещались, и высокий исчез за воротами. Казалось, прошла целая вечность, когда он наконец вернулся.
— Ждали не мальчика, — проворчал он. — Ладно уж. Иди за мной.
Абди вошел в ворота, сделал несколько шагов и в изумлении остановился. Посреди большого внутреннего двора был неглубокий пруд, в котором стояла на одной ноге диковинная розовая птица. Вокруг пруда резвились дети, и никто их не ругал и не прогонял. Туда-сюда сновали слуги с большими блюдами невиданных фруктов. У входа во дворец на чудесном ковре сидели девочка, играла не лютне и пела песню, красивей которой Абди никогда не слыхивал.
— Не останавливайся! — прикрикнул на него стражник, но Абди всё вертел головой, замирая от восторга.
Наконец стражник подвёл Абди к большой двери, велел подождать и вновь исчез. Мальчик поднял голову и увидел странных маленьких меховых зверьков, висевших на потолке. Не успел он как следует их разглядеть, как стражник вернулся и провозгласил:
— Король желает видеть тебя!
Абди сжался от робости. Неужто сейчас он увидит короля? Он ведь и помыслить об этом не смел.
«Но, — вспомнил он слова ювелира, — что ни делается, всё к лучшему!» — и вошел в большой зал, который так и сверкал золотом.
Король устремил взор на маленького мальчика и нахмурился — Кто ты такой? Где ювелир? Или он не пожелал встретиться с королём?
Голос короля звучал громко, но Абди не растерялся и ответил:
— Меня зовут Абди, Ваше Величество. Не сердитесь. Ювелир — старый человек. Он не спал несколько ночей, стараясь выполнить ваш заказ к сроку. Он слишком слаб для такого долгого пути, вот почему я принёс ожерелье вместо него.
— Ну так давай его сюда побыстрее! — потребовал король.
Абди приблизился к трону, но королевский слуга взял у него ларец из рук и с почтением сам протянул его своему повелителю. Король откинул крышку ларца, и на колени ему выпала змея.
— Что это за шутки? — взревел король, сбрасывая
Абди остолбенел.
— Я не знаю, что случилось, Ваше Величество, — пробормотал он. — Когда я выходил из дома, здесь лежало самое прекрасное в мире ожерелье.
— Хватайте этого мальчишку и бросьте его в темницу вместе с его драгоценным подарком! — в ярости закричал король, вскакивая с трона.
Страх сковал Абди, когда стражники вели его в подземелье, но он опять вспомнил слов дядюшки Эли: «Как бы ни было плохо, верь: что ни делается, всё к лучшему». Так что, даже сидя в темноте, Абди пытался уловить хоть малый светлый лучик надежды.
Прошла целая неделя, а бедный Абди почти ничего не ел и не пил, не считая куса чёрствого хлеба и нескольких глотков мутной воды. То немногое, что ему доставалось, он делил со змеёй, с которой успел сдружиться.
Ничего удивительного — не у каждой змеи змеиный характер.
И вот однажды за стенами темницы послышался знакомый голос. Ключ со скрипом повернулся в замке, дверь распахнулась, и за ней стоял Эли. В глаза его таилась улыбка.
— Ты жив, мой мальчик? — спросил он.
— Да, — откликнулся Абди, — и счастлив видеть тебя!
Дядюшка Эли обнял малыша и шепнул ему на ухо:
— Держись. Мы идём к королю. А где же твоя змея?
Абди кинулся в угол темницы и бережно взял на руки своего нового друга. А стражники уже поторапливали мальчика и старика, спеша отвести их к королю.
Когда пленников ввели в тронный зал, Абди показалось, что в воздухе витает гнев и ужас. Однако дядюшка Эли был спокоен, и Абди тоже успокоился.
— До меня дошло, — грозно обратился король к Эли, — что ты самый лучший в стране мастер золотых дел. Поэтому я и доверил тебе свой королевский заказ. А ты имел дерзость прислать ко мне мальчишку со змеёй!
— Не гневайтесь, Ваше Величество, — проговорил старик. — Но то, что принёс Вам мальчик, только кажется змеёй. Если королева соизволит примерить украшение, то Вы увидите, что это на самом деле чудесное ожерелье.
— Ты издеваешься надо мной? — вскричал король.
— Поверьте мне, Ваше Величество, — убеждал короля Эли, — это вовсе не ядовитая змея. Клянусь, Её Величеству ничего не грозит.
Королева, которая оказалась смелее короля, улыбнулась старому ювелиру.
— Пожалуй, я бы примерила это странное ожерелье, — мягко сказала она.
Король недоверчиво покосился не змею, но перечить жене не решился.
Эли обернул змею вокруг шеи королевы, и в следующее мгновение змея превратилась в чудесную нить ослепительно сверкающих бриллиантов и огненных рубинов. Ожерелье замыкалось золотой змеиной головкой, во рту которой извивался тоненький бриллиантовый язычок.
Королева зарделась от удовольствия.
— Никогда не видела ничего столь прекрасного! Какой чудесный подарок ко дню рождения! — восхитилась она и кинулась целовать короля, который себя не помнил от радости.