Приключения Фарго
Шрифт:
Оба одновременно ушли под воду и, цепляясь за корни, заскользили спиной по склону берега. Когда ноги увязли в грязи, Фарго запрокинули головы. Нос «ринкера» уткнулся в заросли кустов. Послышались приглушенные голоса, хруст ветвей. В волны, кружа, посыпались листья.
Примерно через минуту гребной винт вспенил воду, катер дал задний ход. Фарго дождались, пока судно развернется и рванет прочь, — лишь тогда всплыли. Жадно глотая воздух, они смотрели, как «ринкер» исчезает за поворотом.
— Они ведь ее не убили, а? Не убили? —
— Ну ты даешь! — рассмеялся муж. — Истинный друг животных! Не волнуйся, обезьянка удрала. Ладно, давай выбираться.
ГЛАВА 17
— Стоп машина! Малый назад! — командовала на носу жена — Сэму перекрывала обзор мачта.
Фарго перевел дроссель в нейтральное положение, на время предоставив лодку воле волн, затем включил задний ход и слегка подался обратно за береговой выступ.
— Отлично, — сказала Реми. — Отстаем примерно на милю. Минут через десять «ринкер» свернет на север.
В бухте доу села на мель, так что в путь они тронулись, не мешкая, минут сорок назад. Оба надеялись, что катер пойдет к причалу Окафора вдоль южного побережья Сукути; сами Фарго намеревались обогнуть остров с северной стороны. Им не терпелось добраться до устья прохода между Большим и Малым Сукути — более-менее надежного укрытия, если, конечно, «ринкер» не свернет туда же.
Путь через южную сторону острова, несомненно, был короче, но, отправившись к причалу по прямой, доу оказалась бы как на ладони. Оставалось лишь идти через пролив на север к западному побережью — там незваных гостей засекли бы разве что с вершины откоса.
Фарго молча смотрели на сияющий диск солнца, медленно скатывающийся к горизонту. Наконец, взглянув на часы, Реми объявила:
— Малый вперед!
Сэм завел двигатели, прибавил газ — и лодка неторопливо вышла из укрытия. Реми плашмя вытянулась на носу, рассматривая берег через бинокль.
— Уплыли, — сказала она. — Чисто.
Фарго толкнул рукоятку дросселя, доу устремилась вперед. Прошло десять минут.
— Ага, вот он! — воскликнула жена.
Сэм перегнулся через перила: в двухстах ярдах от лодки виднелось устье прохода. Шириной не более пятидесяти футов, пролив скорее напоминал туннель: с обеих сторон поднимались высокие, густо поросшие джунглями берега; дуги ветвей сплетали над водой беспросветный полог, лишь посередине рассеченный голубой лентой неба.
Фарго аккуратно повернул руль вправо, лодка послушно изменила курс.
Реми перешла на корму и, нырнув под гик, упала на палубу рядом с мужем.
— Настоящий круиз по джунглям, — улыбнулась она.
— Что?
— Я о проливе. Помнишь «Круиз по джунглям» в Диснейленде? Вот такая у меня ассоциация.
Сэм рассмеялся.
— В детстве это был мой любимый аттракцион.
— Он до сих пор у тебя любимый, — заметила жена.
— Что
Через несколько минут они приблизились к устью на расстояние в сотню ярдов. Лодка затряслась и рванула вперед, неожиданно развив скорость до пяти узлов за столько же секунд.
— Да ты провидец… — сказала мужу Реми.
Испытав на себе мощь течения у берегов Занзибара, Фарго опасался, что в проливе между островами их подстерегает нечто похожее. Под напором прилива с южной стороны устье прохода, словно гидравлический вакуум, всасывало океан на юге и с силой выплевывало на севере.
Из экономии горючего Сэм отключил мотор.
— Кое в чем нам повезло! — сказал он, крепко сжимая штурвал. — Можно не беспокоиться о мелях. Течение промыло здесь глубокий ров.
Лодку резко накренило, корму бросило в сторону. Фарго повернул штурвал вправо, затем влево, — и нос выровнялся по направлению к устью. Крепко держась за поручни, Реми склонилась над бортом, на губах ее сияла улыбка, каштановые волосы развевались.
— С какой скоростью идем? — спросила она.
— Десять — двенадцать узлов, — смеясь, ответил Сэм. Впрочем, на таком низком судне вблизи от поверхности воды скорость казалась больше. — Иди-ка лучше вперед. Скоро мне понадобится зоркое око.
— Есть, капитан! — Жена перешла на нос. — Еще пятьдесят ярдов, — отрапортовала она. — Так держать!
Через выступающую песчаную отмель по правому борту перекатила четырехфутовая волна.
— Волна! — предупредил Фарго, поворачивая на несколько градусов штурвал, чтобы принять удар. Волна врезалась в нос с правого борта — лодку отбросило, начало разворачивать. Чтобы удержаться, Сэм с силой выкрутил руль вправо, выжидая, пока спадет напор и нос опять выровняется.
— Все в порядке. Так держать! — крикнула жена. — Двадцать ярдов.
Перегнувшись через поручни, Сэм всматривался в толщу воды цвета индиго: тридцать — сорок футов глубины. А шестью футами правее сквозь бирюзовую рябь просвечивал белый песок. За другим бортом было то же самое.
— Развернуться особо негде! — крикнул он жене. — Что там впереди?
— Проход сужается. Хочешь, спущу якорь?
— Само собой!
Развернувшись на животе, она отдала якорь с носа, понемногу травя конец. Когда он заскользил по дну, Реми выбрала лишнее и завязала на релинге узел. Доу, постепенно замедлив ход, резкими рывками запрыгала по волнам.
— Десять ярдов, — отрапортовала жена.
Вдруг, словно при затмении, исчезло солнце — лодка скользнула в пролив. С обеих сторон зеленой стеной поднимались непролазные джунгли; над головами вилась рваная голубая лента неба. Оглянувшись назад, Сэм вздрогнул от внезапного приступа головокружения: вход в пролив, казалось, смыкался, точно ирисовая дверь-диафрагма на космическом корабле.
— Впереди поворот, — предупредила Реми. — Право руля, сорок пять градусов!
Фарго глянул вперед.