Приключения Фарго
Шрифт:
Карна сказал:
— Я собирался высылать за вами поисковую группу. У вас усталый вид. Все ли в порядке?
— На пути мы встретились с некоторыми препятствиями, — ответил Сэм.
— Да уж, действительно встретились. Я узнал об этом несколько часов назад. Группа пеших туристов нашла разбитую машину проводника в одном из чоков к югу отсюда. Около Кагбени на берег выбросило два тела. Я опасался худшего. — Прежде чем они успели ответить, Карна повел их к подушкам и усадил. — Чай готов. Секундочку.
Через несколько минут он поставил
— Ну вот. Теперь рассказывайте, — предложил Карна.
Сэм рассказал об их путешествии начиная с прибытия в Джомсом и заканчивая приездом в Ло-Монтанг. Он ни разу не упомянул об участии Кинга в попытке убийства. На протяжении всего рассказа Карна не задал ни одного вопроса и никак не реагировал, разве что изредка приподнимал бровь.
— Необычайная история, — сказал он наконец. — И вы не знаете имени этого самозванца?
— Нет, — заявила Реми. — Он торопился.
— Могу себе представить. И совершенно голливудское спасение.
— К несчастью, это в порядке вещей, — произнес Сэм.
Карна усмехнулся.
— Прежде чем мы продолжим, мне необходимо известить о случившемся местных брахманов — наш совет.
— Это необходимо? — спросил Сэм.
— Необходимо и пойдет вам во благо. Вы в Ло-Монтанге, мистер и миссис Фарго. Возможно, мы и часть Непала, но мы вполне автономны. Не бойтесь, вас не сочтут ответственными за происшедшее, и, если только совет не сочтет это абсолютно необходимым, непальское правительство не поставят в известность. Здесь вы в безопасности.
Сэм и Реми обдумали его слова и дали согласие.
Карна взял с пола у своей подушки медный колокольчик и один раз позвонил. Десять секунд спустя из бокового коридора появился тот самый мальчик, что встретил их на дороге. Он остановился перед Карной и коротко поклонился.
Тридцать секунд Карна быстро говорил что-то мальчику на языке, похожем на лова. Мальчик задал один вопрос, снова поклонился, прошел к парадной двери и вышел.
Карна сказал:
— Долой страх. Все будет хорошо.
— Простите, — обратилась к нему Реми, — но мы умираем от любопытства: вы говорите как…
— В Оксфорде, да. На самом деле я британец, хотя не был дома… лет пятнадцать, наверное. Этим летом исполнилось тридцать восемь лет, как я живу в Мустанге. И почти все это время в этом самом доме.
— Как вы оказались здесь? — спросил Сэм.
— Собственно говоря, я приехал сюда студентом. В основном антропология, но и некоторые побочные интересы. Провел здесь три месяца в 1973 году, потом уехал домой. Но не прошло и двух недель, как я понял, что, как говорится, заболел Мустангом, поэтому вернулся и больше уже не уезжал. Местные священники считают меня одним из них — реинкарнацией, конечно. — Мистер Карна улыбнулся и пожал плечами. — Кто знает? Но, несомненно, только здесь я чувствую себя дома.
— Захватывающе, — сказал Сэм. — Чем вы занимаетесь?
— Думаю,
— Весьма, — согласилась Реми.
— Я пишу — уже почти двенадцать лет — книгу, которая, если повезет, станет всесторонней и исчерпывающей историей Мустанга и Ло-Монтанга. Тайной историей, если угодно.
— Это объясняет, почему Сушант решил, что мы нам необходимо встретиться с вами, — сказал Сэм.
— Действительно. Он говорил мне, что вас особенно интересует легенда о Теуранге. О Золотом Человеке.
— Да, — ответила Реми.
— Но он, однако, не сказал мне почему. — Карна стал серьезен и проницательно смотрел на Сэма и Реми. Прежде чем они смогли ответить, он продолжил: — Пожалуйста, поймите. Не хочу вас обидеть, но ваша слава вас опередила. Вы профессиональные охотники за сокровищами, не так ли?
— Мы предпочитаем другие названия, — ответил Сэм, — но технически это верно.
Реми добавила:
— Мы не оставляем себе ничего из найденного. Все финансовые компенсации уходят в наш фонд.
— Да, я читал об этом. На самом деле у вас прекрасная репутация. Но понимаете, беда в том, что у меня уже были гости. Люди, которые искали Теуранг. Боюсь, из самых низменных побуждений.
— А эти люди случайно не были молодыми мужчиной и женщиной? — спросил Сэм. — Близнецы, белые, но с азиатскими чертами.
Карна вскинул левую бровь:
— Точное описание. Они побывали здесь несколько месяцев назад.
Сэм и Реми переглянулись. Про себя оба они решили, что могут и должны довериться Карне. Они были в очень далеком глухом месте, а попытка покушения накануне подсказала им, что Чарлз Кинг перестал церемониться. Им теперь нужны не только знания Карны — нужен верный союзник.
— Их зовут Рассел и Марджори Кинг. Их отец Чарлз Кинг…
— Король Чарли, — перебил Карна. — В прошлом году я читал о нем статью в «Уолл-стрит джорнел». Как я понял, человек не без удальства. Игрок. Неотесанный кретин, да.
— Очень могущественный неотесанный кретин, — заметила Реми.
— Но почему он хочет вашей смерти?
— Точно не знаем, — ответил Сэм, — но убеждены, что он охотится за Теурангом.
И Сэм рассказал обо всем, что связывало их с Чарлзом Кингом, на сей раз он ни о чем не умолчал. Он объяснил Карне, что они знают, о чем подозревают и что остается загадкой.
— Что ж, одну загадку я могу разгадать немедленно, — заявил Кинг. — Эти злобные близнецы, дети Кинга, назвали мне вымышленное имя. Но, будучи у меня, упоминали Льюиса «Булли» Кинга. Когда я рассказал им то, что собираюсь сейчас рассказать вам, их это как будто бы не потрясло. Странно, если учесть, кто они.