Приключения Фарго
Шрифт:
— Я уже отгадал, — объявил Сэм. — Здесь говорится о замке Иф.
— Простите?
Он подробно рассказал об их встрече с Вольфгангом Мюллером.
— Его брат нашел бутылки в крепости. У нас уже был ответ, осталось лишь к нему вернуться. «Капетинг» относится к династии, из которой происходил король Франциск Первый; он построил крепость. Себастьяном звали Вобана, инженера, который предупредил власти, что форт практически бесполезен. По какой-то причине строители развернули фортификационные укрепления и бойницы
— Впечатляет, мистер Фарго!
— Это все из брошюры. А вот насчет второй строфы я не знаю.
— Зато я знаю! Кажется… — сказала Реми. — У евреев Шеол означает обитель мертвых, или преисподнюю. Вечный Шеол, напротив, означает «вечная жизнь». Помнишь цикаду с бутылки?
— С герба Наполеона. Возрождение и бессмертие, — закивал Сэм. — А вторая часть, «третье царство забытых»?
— Французская версия темницы, ублиет, что в переводе означает «быть забытым». Если мы не ошибаемся, где-то в подвалах замка нас ждет спрятанная цикада. Только вот зачем вообще нужна эта загадка? — удивилась Реми. — Почему не простое «идите туда-то, ищите то-то»?
— А вот тут начинается самое интересное, — ответила Сельма. — Судя по тому, что я успела перевести, книга Лорана — наполовину дневник, наполовину шифровальный ключ. Лоран довольно ясно дает понять, что сами бутылки — далеко не главная цель. Он их называет «указатели на карте».
— И куда они указывают? — спросила Реми. — И для кого предназначены?
— Он не говорит. Может, это выяснится, когда я закончу перевод.
— Что ж, похоже, наш любезный Лоран действовал по приказу Наполеона, — задумчиво произнес Сэм. — Раз они пошли на такие сложности, чтобы спрятать бутылки, значит, карта ведет к чему-то действительно очень ценному…
— Тогда понятно, почему Бондарук готов убивать, — отозвалась Реми.
Они поговорили еще несколько минут.
— Так-так… — одними губами произнесла Реми, скосив глаза. — Да у нас гости.
Сэм обернулся: через патио, держа руки в карманах куртки, к ним шел Холков. Сэм и Реми напряглись.
— Расслабьтесь. Думаете, я настолько глуп, чтобы пристрелить вас обоих посреди белого дня? — ухмыльнулся Холков, встав перед ними. Он достал руки из карманов и поднял вверх. — Без оружия.
— Вижу, вам удалось выбраться из машины, — сказала Реми.
Холков выдвинул стул и сел.
— Милости просим к нашему столу! — иронично проговорил Сэм.
— Вы могли бы нас столкнуть, — сказал Холков. — Почему не стали?
— Если честно, мы подумывали об этом. Если бы не ваш готовый схватиться за оружие приятель, кто знает?
— Мои извинения. Он слишком остро отреагировал.
— Полагаю, не имеет смысла спрашивать, каким образом вы нас выслеживаете? — спросила Реми.
Холков улыбнулся; но его глаза остались холодными.
— Полагаю, не имеет смысла спрашивать, зачем вы сюда приехали?
— Правильно полагаете, — отозвалась Реми.
— Не знаю, на что вы рассчитываете, — сказал Сэм. — Ваш коллега похитил, пытал и чуть не убил нашего друга, вы сами дважды покушались на нашу жизнь. Что вам надо?
— Мой работодатель предлагает перемирие. Сотрудничество.
Реми тихонько засмеялась.
— Дайте-ка угадаю: мы помогаем вам найти то, что вы ищете, что бы это ни было, а вы нас убиваете не сразу, а чуть позже.
— Вовсе нет. Мы объединим усилия и поделим прибыль, восемьдесят к двадцати.
— Мы даже не знаем, что ищем, — сказал Сэм.
— Нечто имеющее огромную ценность, как историческую, так и материальную.
— А какой из этих аспектов больше интересует Бондарука? — спросила Реми.
— Это его личное дело.
Сэм и Реми не испытывали ни малейших иллюзий. Прогноз Реми в отношении планов Холкова и Бондарука был верен. Какими бы ни были истинные мотивы Бондарука, какой бы ни была награда — Фарго не собирались идти на сделки с украинским мафиози.
Холков добавил:
— Скажем так: речь идет о семейном наследстве. Он просто пытается завершить то, что было начато давным-давно. И если вы ему в этом поможете, он соответствующим образом вас вознаградит.
— Ничего не выйдет, — сказал Сэм.
— И передайте своему хозяину, что он чокнутый, — добавила Реми.
— Подумайте еще раз, — сказал Холков. — Посмотрите по сторонам.
Сэм и Реми огляделись. На дальнем конце дворика стояла троица людей Холкова — все те же знакомые по пещере Ромового острова лица.
— Вся шайка в сборе, — фыркнул Сэм.
— Не вся. Есть и другие. Мы последуем за вами всюду, куда бы вы ни направились. Так или иначе, а мы своего добьемся. Решайте: вы хотите остаться в живых или нет?
— Как-нибудь справимся, — сказала Реми.
Холков развел руками.
— Как скажете. Полагаю, вы не настолько глупы, чтобы таскать книгу с собой?
— Нет, — ответил Сэм. — Нам даже хватило ума не оставлять ее в гостинице, но если хотите, сходите проверьте.
— Уже. По-видимому, книга находится в руках миссис Вондраш.
— А может, и в сейфовой ячейке банка… — попробовала подкинуть ложный след Реми.
— Вряд ли. Наверняка ваши люди прямо сейчас пытаются ее расшифровать. Вероятно, мы нанесем им визит. Я слышал, в Сан-Диего очень красиво в это время года.
— Удачи, — небрежно бросил Сэм, изо всех сил стараясь сохранить невозмутимое выражение лица.
— Вы говорите о вашей охранной системе? — Холков пренебрежительно отмахнулся. — Вряд ли с этим возникнут проблемы.
— Боюсь, вы невнимательно читали мое резюме, — сказал Сэм.