Приключения Фарго
Шрифт:
— Может быть. Но тогда встает вопрос: при чем тут утраченная коллекция Наполеона?
Они вернулись в первую круглую комнату с синим ковром. Реми присела рядом с правой дверью, приоткрыла ее и заглянула внутрь.
— Без изменений.
— Ладно, вот что мы сделаем, — сказал Сэм, а затем быстро объяснил: — Если, когда я зайду, камера замрет, закрой дверь и спрячься где-нибудь. Значит, меня заметили и сюда бежит охрана.
— А как же ты?
— За меня не переживай. Я тебя догоню.
Они поменялись местами. Сэм подождал и, когда камера повернулась
Отсюда было слышно, как жужжит моторчик вращающегося механизма.
Реми снова присела на корточки перед дверью и дважды постучала по полу: «Камера отвернулась». Сэм медленно приподнял голову и заглянул в комнату за стеклом. Поискал взглядом камеры на потолке и стенах, но ни одной не нашел. Боковым зрением увидел, что камера снова ползет в его сторону. Реми стукнула один раз: «Камера приближается». Он нырнул.
Пять секунд прошло. Реми постучала два раза. Сэм протянул руку к дверной ручке и подергал. Не заперто. Он перекатился налево и встал на колени, стараясь не высовываться. Дождался очередного двойного стука, повернул ручку, толкнул дверь, заполз внутрь и захлопнул дверь за собой. Спустя три секунды он стоял, прижавшись к стене под камерой. Наконец поднял вверх большие пальцы — сигнал Реми. Через пятнадцать секунд она стояла рядом с ним.
Аппаратная была в два раза больше предбанника. Под стеклянной панелью стоял длинный белый меламиновый стол с двумя компьютерами. В пятнадцати футах от них в стене, у которой они стояли, виднелась еще одна дверь.
Сэм дотронулся до уха, указал на камеру, а затем на себя: «Может быть микрофон. Проверю». Реми кивнула: «Ясно».
Стараясь двигаться синхронное поворотом камеры, Сэм сперва нырнул налево, потом направо, а потом поднялся на цыпочки, разглядывая механизм.
— Звука нет, — скачал он Реми. — Проверю дверь. Скомандуешь, когда будет можно.
Они подождали, следя за вращающейся над их головами камерой.
— Давай.
Сэм скользнул вдоль стены к двери, повернул ручку — не заперто! — и вернулся обратно.
— До сих пор нам везло, — сказал он.
— Это и настораживает.
Камера вращалась слишком быстро: времени на то, чтобы проверить, что за дверью, не было. Они понимали, что идут вслепую.
— Придется рискнуть, — сказал Сэм.
— Знаю.
— Готова?
Она сделала глубокий вдох и кивнула.
Фарго отследили движение камеры, дождались, пока та отвернется, и по стеночке юркнули мимо, к двери.
Глава 40
За дверью их встретил ослепительный белый свет. Пока глаза привыкали, мужской голос с шотландским акцентом гаркнул:
— Эй, кто вы такие? Что вы здесь…
Прикрыв глаза ладонью, Сэм выхватил «глок» и направил на голос.
— Руки вверх!
— Хорошо, хорошо, только, ради бога, не стреляйте!
Глаза привыкли. Фарго стояли посреди стерильной комнаты, где все, кроме пола, сверкало белизной — да и тот был покрыт антишумовой бактерицидной белой плиткой. Центр помещения занимал рабочий стол двенадцать на шесть футов, окруженный табуретами на колесиках. На полках и столах стояло реставрационное оборудование, по подсчетам Сэма, общей стоимостью в четверть миллиона, в том числе автоклавы, холодильные установки со стеклянным верхом, два цейсовских стереомикроскопа, микроскоп для поляризированной флюоресценции и переносной рентгеновский аппарат. На столешнице из жаростойкого пластика были разложены предметы, напоминающие экспонаты из коллекции Бондарука: сломанное древко копья, металлическая часть обоюдоострого топора, потускневшая и погнутая сабля времен Гражданской войны. С потолка сияла треугольная шарнирная конструкция из нержавеющей стали с тремя галогенными плафонами.
Перед Фарго стоял невысокого роста мужчина, совершенно лысый, если не считать узкой полоски светло-рыжих волос за ушами, одетый в белый лабораторный халат. Глаза за толстыми линзами очков в черной оправе казались до смешного огромными.
— Смотри-ка, знакомая картинка, — сказала Реми, указывая на один из экранов.
На монитор было выведено изображение потрескавшейся полоски кожи со строкой символов.
— Эврика, — пробормотал Сэм, прежде чем обратиться к мужчине. — Кто вы?…
Едва Сэм открыл рот, как коротышка развернулся и рванул к дальней стене — к красному грибку кнопки сигнализации.
— Стой! — закричал Сэм. Ноль реакции. — Черт!
Реми поспешила на помощь. Она бросилась вперед, схватила со стола обломок копья и с силой метнула в цель. Древко пролетело по короткой дуге, вращаясь в воздухе, и ударило беглеца (который уже протянул руку к кнопке) по ногам чуть ниже коленей. Забыв про кнопку, тот со стоном кувыркнулся вперед. Голова с глухим стуком ударилась о стену прямо под кнопкой. Мужчина сполз лицом вниз на пол, где и остался лежать без сознания.
Все еще держа в руке пистолет, Сэм во все глаза смотрел на жену. Она встретилась с ним взглядом и с улыбкой пожала плечами.
— В детстве я любила бросать палку собаке.
— Заметно…
— Надеюсь, я его не пришибла. О боже, я ведь его не убила, правда?
Сэм подошел к лежащему на полу мужчине, присел рядом и перевернул тело на спину.
На лбу проступила фиолетовая шишка в форме яйца. Сэм проверил пульс.
— Ну, может, голова поболит несколько дней, но жить будет. Пускай проспится.
Реми стояла перед экраном, на котором светилась решетка символов.
— Думаешь, это с бутылки с Ромового острова? — спросила она.
— Надеюсь. Если нет, значит, у Бондарука есть другая. Посмотри, может, она где-то здесь.
Они проверили шкафчики с контролем влажности, холодильники и ящики рабочего стола, но не нашли ни бутылки, ни этикетки.
— Похоже на цифровое изображение, — сказала Реми, изучая экран монитора.
— Видишь вот этот краешек, слева? Его явно расцвечивали.