Приключения короля Артура и рыцарей Круглого Стола
Шрифт:
Балин тут же спросил:
— Нет ли здесь рыцаря по имени Гарлон?
— Вот там вы можете видеть его, — указали ему. — Это рыцарь с жестоким, мрачным лицом. Но он самый удивительный воин из всех, ибо он может становиться невидимым и убивать любого, кого захочет.
— Вот как, — сказал Балин. — Так это и есть Гарлон!..
И он подумал про себя: «Если я его убью здесь, на глазах у всех, я рискую жизнью; но если я оставлю его сейчас, то могу никогда не найти его больше, и он будет продолжать творить зло, пока жив».
Пока он так сидел, глядя на него и размышляя о том, что делать,
— Рыцарь, почему вы смотрите на меня так дерзко? Разве не для трапезы вы пришли сюда?
— Было бы действительно позорно не отомстить за это оскорбление и за другие злые деяния, которые вы совершили! — вскричал Балин, вскакивая. — А если говорить о том, зачем я пришел — так я отвечу!
И он вытащил свой кинжал и вонзил его Гарлону в сердце, и тот упал замертво.
Волнение началось в зале.
— Сэр, зачем вы убили Гарлона, который был моим гостем? — вскричал король Пелес. — За это злое деяние, вы, несомненно, будете сами убиты еще до того, как покинете замок!
— Что ж, — ответил Балин, — идите и убейте меня, если отважитесь!
— Да, — сказал король Пелес, — никто не сделает этого, кроме меня, ибо Гарлон был моим рыцарем.
И, сказав это, король Пелес схватил длинный меч со стены и яростно замахнулся на Балина, который отвел удар от своей головы кинжалом. Но столь могуч был удар, нанесенный королем Пелесом, что кинжал Балина разлетелся на куски.
Когда Балин понял, что он безоружен, то повернулся и побежал в поисках меча или копья, а король Пелес следовал за ним в великом гневе.
Балин бежал по каменным коридорам, вверх по мрачным спиральным лестницам, минуя одну за другой комнаты огромного таинственного замка. И наконец достиг он большой башни далеко в стороне, в той части замка, где никто не жил уже в течение многих веков. Он бежал все выше и выше, пока почти у самого верха башни не остановился перед закрытой дверью; сильное чувство благоговения и страха начало охватывать его. Но он слышал уже топот короля Пелеса по каменным ступеням и потому толкнул дверь и вскочил в комнату.
Когда Балин переступил порог, чей-то голос сказал ему:
— Не входите в эту комнату, ибо вы недостойны этого!
Но в комнате никого не было.
Балин огляделся и увидел в нише, под сводом из прекрасного резного мрамора, стол, сделанный из серебра. Стол был накрыт прекрасной белой скатерью, на нем стояла большая чаша под шелковой тканью. И Балину показалось, что чаша наполнена светом, так что он с трудом мог смотреть на нее.
Неизвестно почему его охватил трепет, и он хотел только одного: преклонить колена перед этим столом и чашей и молиться, прося благословения. Но над столом он увидел странное копье, висевшее острием вниз без всякой поддержки. И снова услышал он короля Пелеса, переступавшего уже порог комнаты.
Тогда Балин прыгнул, чтобы схватить копье.
— Грешник, не трогай его, — снова закричал тот же голос. Но Балин не внял ему.
А король Пелес стоял в дверях, он уронил оружие, и ненависть покинула его. Но Балин в приступе безумия схватил копье и нанес удар, глубоко ранив короля Пелеса в бок.
И тут же замок Карбонек содрогнулся и закачался. Все погрузилось во мрак, и сильный ветер, казалось, схватил Балина, закрутил и бросил его, бесчувственного, на землю, и ужасный крик скорби зазвенел у него в ушах и ушел, отражаясь эхом, вдаль.
Три дня лежал Балин без чувств среди развалин, которые только и сохранились от большей части замка; и на четвертый день появился Мерлин, вынес его и усадил на коня.
— Сэр, я хотел бы пригласить свою даму, — сказал слабым голосом Балин, снова придя в себя.
— Посмотрите, — ответил Мерлин, — вон она лежит мертвая и многие другие с ней. Вы нанесли Плачевный Удар и опустошили три графства. Ибо чаша, которую вы видели, — это Святой Грааль, из коей наш благословенный господь Иисус Христос пил вино на последней вечере. А копье, которое вы взяли своими нечестивыми руками, пронзило его тело, когда он взошел на крест за наши грехи. Теперь Пелес, искалеченный король, будет лежать со своей неисцеляемой раной, пока Галахэд, благороднейший рыцарь, не придет через много лет вылечить его… Эту чашу и копье доставил в Британию и затем скончался здесь, в замке Карбонек, Иосиф Аримафейский, тот, в чьем склепе наш господь лежал, прежде чем не восстал вновь. Копье свершило зло, которое должно было пасть на логров. Но Грааль ожидает истинной святости и чистоты, чтобы благословить на некоторое время логров перед самым их концом… А сейчас — вперед, ибо судьба ваша зовет вас. И моя судьба тоже приближается…
С печалью в сердце Балин двинулся вперед, через опустошенные земли, и люди, когда он проезжал, кричали ему:
— Эй, Балин, ты принес великие печали нашей стране! Знай, отмщение падет на тебя!
Наконец он выехал из этих опустошенных полей и деревень в глухие леса и ехал через них восемь дней, пока не достиг замка, поставленного на берегу красивой широкой реки. И, выехав из леса, он услышал сигнал охотничьего рога «Смерть!», который подают, когда олень мертв.
— Этот сигнал, — сказал Балин, — звучит для меня, ибо я и есть тот трофей, хотя я и не мертв пока.
К замку через реку вел большой мост. Когда Балин приблизился, встретить его выехало на мост большое общество: сотня девиц, поющих приятнее соловья, и за ними сотня богато одетых рыцарей, важно восседающих на конях.
Хозяйка замка подошла к Балину и сказала:
— О рыцарь, добро пожаловать в мой замок. Здесь вы можете отдохнуть в мире от ваших тяжких трудов и печалей. Но сначала, таков уж обычай, вы должны сразиться с Рыцарем Реки, обитающим на острове, ибо он наш защитник и все, кто входит в замок, не минуют его.
— Это дурной обычай, — сказал Балин.
— Нужно помериться силой один только раз, — сказала леди.
— Что же, — ответил Балин, — я готов. Мой конь еще свеж, хотя сердце мое устало и я хочу спать.
— Благородный сэр, — сказал один из рыцарей Балину. — Я думаю, ваш щит слишком мал для такой битвы. Возьмите мой, прошу вас!
Балин поблагодарил рыцаря, взял его щит и стал спускаться вниз к реке, осматривая по пути, хорошо ли подготовлены к битве его доспехи. Когда он подъехал к броду через реку, с моста, что был неподалеку, склонилась дама и сказала: