Приключения слов
Шрифт:
Сирена
Всякий знает теперь, что такое сирена, – хотя бы понаслышке: это можно сказать в буквальном смысле, потому что только глухой не слышал ее своеобразного воя. Сиреной называется особого рода гудок, производящий длительный, гулкий, завывающий звук, слышный на далекое расстояние и применяемый в особенности на судах для сигнализации. Но в этом значении сирена появилась лишь недавно, так как и самый гудок изобретен был только в XX столетии. Однако, слово сирена существовало давно во всех европейских языках в совершенно другом значении. Оно появилось во Франции первоначально как поэтическое выражение и применялось в качестве комплимента, в смысле очаровательная,
Этот переход значения от комплимента к обидному объясняется положением женщины в обществе того времени, когда девушка или женщина буржуазного или дворянского круга не имела ни службы, ни занятия, ни дела и стремилась только стать женой или возлюбленной мужчины. Но девушка без состояния или знатной родни имела мало шансов выйти замуж. Да и выйдя замуж, женщина была ограничена в своих интересах только детьми, домашним хозяйством и церковью. А в больших городах, особенно в Париже, где жизнь кипела ключом, у девушки и женщины легко пробуждались новые, более широкие интересы, тем более что жизнь ее протекала здесь далеко не так однообразно и замкнуто, как в провинции. Театры, карусели, балы, приемы гостей позволяли гораздо шире общаться с мужчинами. Легко себе представить, что девушка или женщина, более предприимчивая и смелая, охотно решалась вести самостоятельную жизнь, рассчитывая исключительно только на свою красоту, ум и другие качества. Такая жизнь представляла, конечно, много опасностей для подобной искательницы приключений. Но и сама искательница приключений бывала опасной для людей, становившихся жертвами ее чар и искусства.
Это выражение, первоначально поэтическое и комплиментарное, взято французами, в свою очередь, из античной поэзии.
Сирены – сказочные существа с женскими головами и птичьими крыльями и лапами, живущие на скалистом острове в далеком море. Первоначально они, по-видимому, являлись, по наивному представлению древних греков, демонами, похищавшими души мертвых.
В «Одиссее», знаменитой древнегреческой поэме Гомера, где описываются странствия Одиссея, героя, возвращающегося на родину после десятилетней осады Трои, рассказывается, что эти женщины-птицы обладают человеческой речью и так пленительно поют, что человек, который их слышит, не в силах оторваться от этого пения и думать о чем-нибудь другом. Он забывает все на свете, и его корабль гибнет, разбитый о прибрежные камни. Эта участь грозит и Одиссею с его спутниками, корабль которых должен пройти мимо рокового острова, но Одиссей заранее предупрежден доброй волшебницей:
Прежде всего ты увидишь сирен. Неизбежною чарой Манят они подходящих к ним близко людей корабельных. Кто, по незнанью, к тем двум чародейкам приблизясь, их сладкий Голос услышит, тому ни жены, ни детей малолетних В доме своем никогда не утешить желанным возвратом.Следуя советам своей покровительницы, Одиссей, недаром приобретший прозвище «хитроумного», залепляет уши своих спутников воском, чтобы они не могли услышать волшебного пения; себе он оставляет уши открытыми, чтобы испытать это необычайное ощущение, но зато велит привязать себя к мачте и, не слушая его просьб и приказаний, плыть скорее дальше.
Только таким образом он хотя и поддался чарам чудного пения, но был бессилен уступить им и оказался спасенным.
Этот мотив сладостной и губительной песни, которую поет волшебная птица, повторяется в опере Римского-Корсакова «Садко», где индийский гость поет:
Есть на синем море чудный камень яхонт, На том камне чудном сидит птица феникс, Крылья распускает, песни распевает. Кто ту песню слышит, все позабывает.Этот образ перешел гораздо раньше и в русскую христианскую мифологию, причем здесь использовано было значение сирен как вещих и губительных птиц. В раю находятся, по этому представлению, две чудесных птицы: Сирин, птица радости, и Алконост, птица печали.
В опере Римского-Корсакова «Сказание о граде Китеже» Алконост поет:
Есмь я птица милости, Алконост зовомая, А кому пою, тому смерть пришла.В этом смысле «Алконостом» назван был сборник, посвященный памяти актрисы В. Ф. Коммисаржевской, умершей в расцвет своей популярности в 1910 году от оспы, которой она заразилась во время гастролей в Ташкенте.
Сирин же рекомендуется в «Китеже» такими словами:
Птица Сирин я, птица радости, А кому пою, будет вечно жить.ГЛАВА 7
РОДОСЛОВНАЯ «ГОЛОВЫ»
Голова недаром помещается выше других частей человеческого тела. Человек издавна понял – головой! – что ей надлежит господствовать над телом. А наше сознание и теперь еще склонно очеловечивать все явления и представлять их как бы в соотношении частей тела. Тем более в старину. Правый означает не только находящийся справа, но и законный, соответствующий законности, отсюда родственные слова право, править, правильный, правило, правда, справедливый, праведный, расправа, оправа. Французское слово правый (droit) означает также и прямой, а левый (gauche) значит также и неловкий, неуклюжий.
Но голова, по пословице, действительно, «всему делу голова». Головой в старину назывался деревенский староста, в дореволюционной России – городской старшина. Вместе с тем голова означает и штуку скота, отсюда поголовный. В церковно-славянской форме глава это слово до сих пор означает начальника, лицо, возглавляющее то или иное учреждение, предприятие. Главный имеет смысл высшего, значительного, основного. Глагол главенствовать – значит господствовать, быть главным. Главарь – вождь, лицо, стоящее во главе чего-либо.
С другой стороны, главами назывались купола, «маковки» церквей, главой называется отдел книги (в этом значении перевод с латинского), отсюда оглавление, заголовок, заглавие. В выражении стоять во главе слово глава означает высшее, начальственное положение, а в выражении во главу угла это же слово значит вершина.
Головным называется передовой отряд и ведущее эскадру судно. Но это же слово имеет и смысл рассудочный. Уголовный – еще один перевод с латинского. Наконец от головы произведены головотяп, головастик, головань, головизна.
Латинское капут (caput), которое значит голова, имеет еще более разнообразное потомство.
От прилагательного capitalis со значением главный, основной, а также и уголовный происходит наше капитальный, например, капитальная стена, капитальное значение.
Отсюда и капитал как основная сумма, в отличие от процентов и доходов. Во французском отсюда же слово capitate с значением столица, главный город.