Приключения во времена Людовика XIII продолжаются (II книга)
Шрифт:
Изабелла села в кресло у камина, не вмешиваясь в разговор мужчин. Ее мысли были заняты совсем другим – она хотела попросить у слуг немного гусиного жира, чтоб растереть мужа. Она, поколебавшись, встала и выскользнула из комнаты. Она искала кухню. Но в пустых помещениях было холодно и тихо.
Изабелла поежилась.
– Странные люди эти англичане!
– пробормотала она.- Жилища их имеют всегда мрачный, но вместе с тем интригующе таинственный вид.
Она надеялась найти камердинера, но тот как сквозь пол провалился. Изабелла, шурша платьем, брела по чужому дому, обращая
Она любила старые дома, мрачный вид которых давал пищу ее живому воображению. Позолота подсвечников тускло блестела, напоминая о тех счастливых золотых днях, когда здесь звучала музыка и кружились влюбленные пары, слышался смех и звон графинов с вином, но времена те безвозвратно ушли в прошлое, и сейчас воспоминания стыдливо прятались в тяжелые пыльные занавески и остывшую серую залу в огромных холодных каминах.
В одной из комнат сиротливо горели свечи. Изабелла тронула дверь и заглянула туда. Спиной к Изабелле за буковым столом в длинном кабинете с мраморным белым камином в глубине что –то писал черноволосый худощавый мужчина. Изабелла видела лишь его затылок и руки в белоснежных кружевах. Черный камзол с серебряными пряжками и богатым шитьем висел на спинке его кресла. В то время когда за окном бесновалась вьюга, здесь, в тишине, скрипело быстрое перо.
Изабелла подалась было назад, но герцог перестал писать и прислушался. Изабелле было некуда отступать.
– Простите меня за вторжение, - начала она, - но я хотела поблагодарить вас, ваша светлость.
Герцог как- то подобрался.
– Да, конечно,– помолчав, сказал он. – Рад служить вашей милости, мадам.
Он так резко встал, что покачнулось и сразу выросло пламя длинных зеленых свечей на столе, и обернулся. Изабелла невежливо уставилась на него. Это казалось кошмаром, но синие глаза герцога она знала. Изабелле показалась, что она сходит с ума. «Неужели мне всегда будет мерещиться он в незнакомых лицах»? У герцога Дорчерского были глаза дона Себастьяна.
– Рад вас видеть, мадам!
– чопорно поклонился он. – Что с вами? Что-то не так, мадам?
– Вы… Вы похожи на моего друга. Он умер…
– Почему вы побледнели? Вы любили его?
– Я пришла поблагодарить вас, - с усилием продолжила она. У герцога также был шрам во все лицо.
– Вы приехали с посланцами короля Людовика, мадам?
– Да, сэр. Простите меня, что я так непочтительна. Мне был очень дорог мой друг.
Герцог склонил набок голову.
– Он не мертв, донья Исабель. Тогда, совместно с братом, он инсценировал свою смерть, потом уехал из Франции. Теперь у него другое имя.
– Что?
– Когда-то он участвовал в испанских торговых экспедициях, встречался с английским кабинетом министров. Именно они рекомендовали его Его Величеству английскому королю. Теперь он - министр морских экспедиций Королевства.
У Изабеллы подкашивались ноги от его холодного тона. Она никак не могла уловить нить рассказа англичанина. Сердце ее сжалось.
– Он не умер? – прошептала она.
– Он хорошо зарекомендовал себя здесь, и Англия приютила его.
– Он жив,
– закричала Изабелла, простирая руки к герцогу. Ее крик отразился от стен музыкой счастья.
– Я знала, что он не малодушен! Боже, благодарю.
Герцог как подкошенный рухнул в кресло.
– Вы меня не узнали?- упавшим голосом произнес он.
– Узнала, сударь! Я узнала вас! О, мой дорогой!
– Она бросилась к нему и схватила за руки.
– Это вы! Дон Себастьян!
И суровые синие глаза распахнулись как раньше, глядя на нее с мукой и любовью.
– Судьба привела вас ко мне, - прошептал он, не шевелясь, хотя Изабелла была рядом. – Но я желал, чтоб мы с вами не встречались более. Так было бы лучше.
– Для кого лучше, мой друг?
– Для вас, для меня! Я хотел, чтоб вы забыли меня, а я довольствовался только памятью о вас, но я много на себя взял, надеясь на невозможное.
– А вы стали жестоки! – с нежностью молвила Изабелла, узнавая и не узнавая знакомые черты.
– Я так плакала тогда, корила себя, думая, что убила вас, а де Арамисец… Он ни слова не сказал мне в утешение… Как он мог… Права Джулия, утверждая. Что я слишком наивна…..Он же знал, что вы живы?
– Более того, брат и подготовил мне побег!
– Так вы теперь - англичанин?
– Герцог Дорчерский, мадам, к вашим услугам!
– он низко склонил голову. – Донья Исабель, я по - прежнему думаю о вас.
– И, как прежде, оберегаете меня! Но, дон Себастьян, зачем же вы нас обманули?
Он с трудом улыбнулся.
– Я как- то сказал вам, что вырву свое сердце, только чтоб даровать вам счастье. Разве вы не были счастливы без меня?
Она все еще не могла поверить и пристально его разглядывала. Он изменился - стал дороднее; хладнокровие сменило нервозность, а в движениях появилась приятные властность и чувство собственного достоинства.
– А вы?
– Счастлив ли я? Наверно, да. У меня есть служба, друзья, деньги. Вечное мое уродство теперь никем не замечено и я смирился с ним.
– А ваш брат знает, кто скрывается за именем герцога Дорчерского?
Герцог, словно придя в себя, усадил ее в кресло, а сам встал рядом на колени.
– Да. Он совсем недавно просил меня о встрече, я не мог отказаться. Я счастлив, что он привез с собой вас!
– Я не знала, что мы едем к вам!
– Прекрасная донья, я вас люблю, хоть прошло несколько лет, как я вас встретил. Я знаю про вас все. Мои люди добывают мне сведения о вас.
– О, вы следите за мной?
– Не лишайте меня возможности, знать, где вы, что поделываете, довольны ли судьбой! Если бы вы видели, как я хватаю бумаги непослушными пальцами, а они не гнутся от волнения и тогда я раздираю пакет зубами. Вы сейчас рядом и я все это время борюсь с желанием схватить вас в объятия! У вас такие сладкие губы…- прошептал он, намекая на что- то интимное.
– Простите ли вы меня, дон Себастьян?
– Вы не понимаете, что говорите! Вы подарили мне любовь! Вы даровали мне семью - у меня есть вы, мой брат, его супруга, мои племянники. Да и еще месье Антуан и Луиза! Чтоб я стал делать, если б вас не было в моей жизни?! Смотрите!