Приливами потерянной луны
Шрифт:
— Человеку в нашей реальности с самого начала времён до всего приходилось доходить самому; требовалась пища, он изобретал лук и стрелы, требовалось защитить свой дом от вторжения варваров, он изобретал порох и пушки, требовалось покорить космос и океан — строились корабли! И, заметьте, руками людей, а не по волшебству драконов!
— Погодите, погодите, Гарри! — перебил его Лайхам. — Я понимаю, о чём вы. Теперь понимаю. И мне кажется, я знаю, где тут камень преткновения!
Фулмен с трудом замолчал и, внутренне постаравшись успокоить себя, впился взглядом в коррелятора.
— Понимаете, — начал Лайхам, — мне кажется, ваш мир пошёл другим путём, с одной стороны, более простым, но и более сложным, с другой, и, скорее всего, путь этот неправильный…
— Да вы… — начал было Гарри, но Лайхам жестом руки умоляюще
— Вы зря полагаете, что всё, что получаем мы, берётся ниоткуда, из воздуха. Хотя… И так можно сказать, но это будет неправильно. Изучая древние книги, я наталкивался на факты, говорящие о том, что и наши предки вначале пошли путём, очень похожим на тот, о котором вы говорите. Но этот путь был тупиковым. И люди кардинально изменили отношение к миру и своё положение в нём. Мир устроен гораздо сложнее, нежели кажется на первый взгляд. Человеку, благодаря его разуму, даны гораздо большие возможности. Я не знаю точно, но…
Тут Лайхам замолчал и задумчиво посмотрел куда-то вдаль.
— Понимаете, — продолжил он, — у меня есть некоторые соображения по поводу драконов. Именно поэтому мы и плывём на остров. Нужно многое выяснить, прежде чем я смогу что-либо сказать определённо. И ещё мне кажется, вы, — он повернулся к Гарри, — неслучайно появились в нашем мире со своей способностью понимать язык драконов. Возможно, там, на острове, мы приблизимся и к разгадке вашей проблемы.
Лайхам Дуайл поднялся и, приглашающее посмотрев на инспектора и дочь, двинулся к выходу из оранжереи. Гарри, тоже внутренне понимая, что на острове драконов очень многое может проясниться, не стал продолжать спор, хотя из слов Лайхама ничего определённого он для себя не почерпнул. Допустим, их мир пошёл другим путём, допустим, этот путь более правильный, и признаки этого он уже успел увидеть, но что-то его настораживало, не хватало той детали, которая расставила бы всё по полочкам. Он поднялся и, глубоко вдохнув глоток свежего воздуха, пошёл к выходу. Воздух был такой, какой обычно бывает в лесу после дождя, недоставало только жёлтого медальона солнца, выглядывающего из-за крон деревьев, и, конечно же, пения птиц, без которых этот лес казался фантасмагорической декорацией недописанного спектакля. Гарри остановился, чиркнул зажигалкой и прикурил, дым неподвижной плёнкой застыл в воздухе и начал медленно расползаться в стороны, как паутина. Инспектор двинулся дальше, и паутина дыма, расступившись перед его лицом, сначала закружилась зыбкими вихрями сзади, а спустя мгновенье и вовсе исчезла.
13
После завтрака в комнате с камином Гарри с разрешения Лайхама отправился бродить по станции. Коридоры петляли, подобно разветвлениям лабиринта, уходили, изгибаясь то вправо, то влево, заканчивались тихими холлами с уютными банкетками и открывались стеклянными, уходящими в стены при приближении дверьми, и это как ни странно инспектору нравилось. Казалось, он мог бы часами бродить вот так совсем один, заглядывая в залы и комнаты и размышляя про себя о происходящих событиях. Станция была огромна, она напоминала перевёрнутый навзничь небоскрёб, который оснастили двигателями и пустили в свободное плаванье. Пройдя очередной длинный коридор, Гарри вошёл в круглый зал, в центре которого на гранитном пьедестале возвышалась металлическая стела. Стела уходила вверх на несколько метров и упиралась в фосфоресцирующий потолок. Сам металлический монумент был исписан со всех сторон искусно выгравированными на металле иероглифами, Гарри присел на банкетку возле стены, облокотился спиной о твёрдую поверхность и закрыл глаза.
Он вспомнил синее небо, которое увидел, впервые попав в эту реальность, и тихий ветер и дорогу. Пустой и в то же время невыразимо наполненный мир, который предстал тогда перед ним. А потом прилетел дракон…
Сегодня, когда они завтракали, в комнате возле камина не было чучела, которое Гарри увидел в этой комнате, оказавшись в ней впервые. Но, когда он спросил Лайхама, куда подевался дракон, тот, сильно удивившись, заверил его, что никакого дракона никогда возле камина не стояло, и ещё Гарри заметил, что от его вопроса коррелятор скрыто занервничал и даже как будто испугался. Гарри и сам испугался, потому что отчётливо помнил, что чучело было, вот только теперь он не был уверен, что это было чучело.
«Но даже если это был живой дракон, — подумал он, — то почему такой маленький? Или они все разные? И почему тогда его никто, кроме меня, не видел? Или что, у меня начались видения? Галлюцинации? Или это был призрак?»
Гарри думал, что, скорее всего, Лайхам и Лирена тоже видели дракона, но по необъяснимым причинам не говорят этого, то ли пытаясь напугать его, то ли запутать и погрузить в атмосферу таинственности.
«Не на того напали», — решил Фулмен.
Он открыл глаза, встал и подошёл к постаменту. Дотронувшись рукой до стелы, Гарри ощутил тепло, как будто металл нагрелся на солнце. Это было странно хотя бы потому, что в зале было прохладно и видимых источников тепла, способных нагреть металл, рядом не было. Гарри предположил, что стела, возможно, является технологической частью станции и, возможно, даже каким-то образом связана с двигателем.
«А интересно, — вдруг озадачился он, — на каком горючем плывёт такая махина? И сколько его нужно, что бы заставить эту громадину плыть? Похоже, тут не обошлось без атомного реактора».
Он поспешно отдёрнул руку и подальше отошёл от несущего возможную угрозу здоровью сооружения.
«Чёрт его знает, что у них тут может быть», — подозрительно подумал он и, поспешив к выходу, отправился в обратный путь к своей каюте. Через полчаса блужданий по коридорам Гарри вышел к оранжерее и уже относительно неё быстро сориентировался, куда ему нужно идти, чтобы добраться до своего обиталища.
У себя в каюте он взял со стола приёмник Барсукова, лёг на кушетку и, щёлкнув колёсиком, включил его. Их динамика донёсся слабый шум помех. Профессора в эфире не было. Подождав минут пять, Гарри выключил аппарат связи и, положив его себе на грудь, закрыл глаза. В каюте было уютно и тепло, тихое гудение станции успокоило инспектора, но он не собирался крепко засыпать, надеясь сегодня непременно выйти на связь с Барсуковым. Он просто лежал, убаюкиваемый негой, и старался не думать ни о чём. К разгадке, кто похитил проникатель, Фулмен так и не приблизился, но в том, что Лайхам имеет к этому непосредственное отношение, он уже не сомневался. Поведение коррелятора, его странные вопросы и намёки говорили о том, что знает он гораздо больше, чем говорит. Но, с другой стороны, опасности или негатива со стороны Лайхама он не ощущал. И потом, Лирена была его дочерью! При воспоминании о Лирене инспектора сами собой захлестнули приятные мысли, носящие отнюдь не платонический характер. Он замечтался, вспоминая изгибы загорелого тела девушки, которые фотографическими снимками отпечатались в памяти тогда, на берегу. Гарри уже знал, уже предчувствовал, какая она нежная и страстная и какое блаженство может ждать его, если она проявит к нему хотя бы часть того влечения, что испытывает он к ней. Он как будто снова целовал её, и от одного только воспоминания о её трепетных губах по телу потекла истома. Гарри осознал, как давно у него не было женщины, и понял, что такие мечты до добра не доведут.
«Надо думать о другом, — внушил он себе, — о Барсукове, например, о проникателе…» — но мысли, как непослушные хищные лисицы, избегали ловушек, расставленных неумелым охотником, и юрко возвращались к сладостной теме. Гарри боролся. Боролся отчаянно, как последний оставшийся на поле битвы, израненный воин с несметным полчищем врагов, но силы были настолько неравными, что в итоге он поверженно пал.
Через какое-то время он с закрытыми глазами нащупал рукой приёмник и снова машинально повернул колёсико, включив его. Помех как ни странно не было слышно, но и мерное гудение в комнате было нарушено неким неуловимым присутствием какого-то нового звука.
— Гарри, — услышал инспектор, — Гарри, ответь!
Голос профессора был спокойным и несколько приглушённым, как будто он говорил сквозь марлевую повязку.
— Профессор? Это я, — отозвался инспектор, не открывая глаз. Ему было так комфортно и удобно лежать, что, казалось, открой он сейчас глаза, это ощущение разливающейся по телу неги тут же исчезнет.
— Гарри, слушай меня очень внимательно, — проговорил голос Барсукова, — ты уже понял, в чём дело?
— Вы о чём? — Гарри показался вопрос профессора двойственным, с намёком на что-то, не касающееся непосредственно пропажи проникателя. — Пока я не знаю, где находится проникатель…