Примерь свадебное платье
Шрифт:
– Да. Больше всего на свете, - кивнул он.
– И я буду счастлив стать отцом этого ребенка.
Сила его чувства заполнила пустоту в ее душе и пробудила интерес к будущему. Но Катрин не могла понять, почему человек называет себя ее любовником, хотя они еще не были близки. На вид он настоящий мужчина, такой не упустит своего. Должно быть, дело в ней… Это она - по какой-то причине - уходила от близости.
Сильные пальцы Джефа обхватили ее руку. Он словно ждал ответа - и вместе с тем ничего не требовал. Но
Странно, но мысль, что сидящий рядом человек - ее возлюбленный, казалась такой… умиротворяющей. Да, все правильно, все справедливо. Она хотела другого ребенка. И разве можно найти для сына лучшего отца? Да женщины с радостью выстроятся в очередь за таким супругом!
– Мы не женаты, - неуверенно сказала она.
– Вряд ли ты хотела выйти замуж еще раз.
– А почему?
– Твой первый брак… - Джеф запнулся. Катрин видела, как больно ему говорить об этом. Он покачал головой.
– Не все получилось так, как тебе хотелось…
Значит, вот в чем дело. Стало страшно в предчувствии новых осложнений. Но… разве это справедливо - возлагать на Джефа груз ошибок, совершенных другим мужчиной? Он любил ее все эти годы и ждал так долго…
Если так, то она должна знать…
– Томпсон, - вдруг сказала она.
– Ты Джеф Томпсон.
– Верно.
– А я - Катрин Чалмерз.
– Это твоя девичья фамилия.
Как бы там ни было, ее несчастливый брак позади. Сейчас самое главное - это Томпсон. Она же вспомнила его фамилию!
– Спасибо, что тебе хватило терпения так долго ждать, Джеф, - искренне сказала она.
– Спасибо за то, что ты заботишься обо мне.
Его лицо осветилось улыбкой.
– Я все сделаю для тебя, Катрин.
Женщина вздохнула, тронутая такой преданностью. И все же она очень устала от разговора - глаза закрывались сами собой. Нежные, сильные руки надежного человека, сидящего рядом, вселяли уверенность. Она поняла, что безгранично доверяет Джефу Томпсону.
– Мне нравятся твои руки, - тихо произнесла Катрин.
Да, многое еще непонятно. Но одно совершенно ясно - какой бы она, Катрин Чалмерз, ни была до аварии, инстинкт не подвел ее: она выбрала достойного возлюбленного. И дело не только в его внешнем обаянии. Впрочем, в этом тоже. Но главное - преданность, терпение. И то удивительное тепло, которое передавалось ей от глаз, рук, слов, жестов человека, пришедшего из забытого прошлого, чтобы стать олицетворением ее сегодняшней жизни. Чалмерз-Гайс-Томпсон… Три фамилии для нее одной. Первая и вторая - в исчезнувшем прошлом, третья - в приближающемся будущем. И не надо ничего бояться. Все хорошо. Так ли уж важна эта пропасть между мисс Чалмерз и миссис Томпсон? Кто из них уже заснул? Кто проснется?…
Мистер Томпсон навещал ее каждый
Больше не приходил никто.
Мужчина приносил цветы, фрукты, шоколадные конфеты, журналы, очень дорогую и хорошую косметику - все, что душе угодно, лишь бы скрасить больничную скуку. Когда стало ясно, что больная идет на поправку, ее перевели из интенсивной терапии в обычную палату. Там, в более спокойной и свободной обстановке, заботливая преданность красавца-посетителя стала привлекать внимание сестер и больных. Все с любопытством обсуждали его романтическую влюбленность.
Настоящее можно было бы назвать прекрасным, но настоящему не хватало прошлого. Его предстояло обрести. С тех пор как Катрин пришла в себя после аварии, она терзалась мыслью, что двенадцать лет жизни пропали неизвестно куда. Все усилия вспомнить ни к чему не приводили, и она начала отчаиваться.
Почему к ней приходит только один человек? Неужели больше никого в ее жизни нет? Это тревожило. Надо прояснить это обстоятельство. Очередной визит Джефа она использовала для того, чтобы залатать в памяти еще одну прореху.
– Кроме тебя никто меня не навещает. Джеф, а кому-нибудь еще известно, что я здесь? Я ничего не помню, поэтому не знаю, кому позвонить, но должны же быть у меня друзья.
– После смерти Рона ты замкнулась в себе, - объяснил он.
– В прошлом году многие друзья и знакомые пытались как-то вернуть тебя к жизни, но ты отвергла все приглашения и никого не хотела видеть. Поэтому они сдались и решили оставить тебя в покое.
Их можно понять - как бы ни было ей горько сейчас это слышать.
– Значит, я сама себя изолировала.
– Именно так.
– Но ты же остался?
– Я оказался настойчивее других.
Он смущенно улыбнулся.
Что же такого этот мужчина в ней нашел? Катрин повернулась и взглянула на себя в большое зеркало. Прямо скажем, швы на голове не слишком украшают прическу. Правда, глаза, пожалуй, можно назвать красивыми. Сестры и врачи польстили: фигура хорошая… Но все равно, она явно не из тех женщин, которые сразу привлекают внимание и ошеломляют красотой. А Джеф… Когда он появляется на пороге палаты, все разговоры затихают и женские взгляды сейчас же обращаются к этому статному обольстительному красавцу.
И тем не менее достаточно посмотреть в глаза Джефа, чтобы увидеть, как сильно его тянет к ней.
И ее тоже тянет к нему.
Всякий раз, когда Катрин видит его, в душе словно поднимается теплая волна и толкает к нему. Не потому, что он красив и неизменно элегантен. В мистере Томпсоне есть нечто гораздо большее, чем внешняя привлекательность.
Между ними возникло странное притяжение - сильное, глубокое чувство, основанное на взаимопонимании.
– Наверное, тебе было трудно со мной, - кротко сказала Катрин.