Принцесса Эрдо
Шрифт:
– Может быть и со мной поговорите?-еще раз решилась Лана на вопрос.
Ответила ей Кларисс, внезапно переставшая хохотать:
– Много чести, дорогая принцесса! Для них ты - никто! Ни твой сан, ни твое имя для них не значат ровным счетом ничего. Только твоя стоимость важна для этих ублюдков! Станут они тебе отвечать! Они не разговаривают со своими заложниками.
– Я заложница?
– А ты думала, мы им нужны? Или наш корабль, который летит в тартарары? Мне сначала невдомек было: зачем им наше судно, на котором нет никаких ценностей. А потом вдруг
Пять человек и кучка допотопных роботов… Ты нас погубила…
Лана растерянно смотрела на захватчиков и не могла понять: откуда какие-то дикари могли узнать, кто она и где она. Девица перестала рассматривать ее и отошла к своим. Ей передали в руки какое-то странное переговорное устройство.
Она начала что-то напряженно объяснять черному круглому прибору, в то время, как двое других мужчин вдруг живо устремились из шлюза.
– Бандиты, отбросы неприсоединенных королевств,-продолжала Кларисс вещать с обреченностью в голосе,- у них база на этой планете, к которой мы летели…
Впрочем, наверное, уже подлетели…
– Откуда ты знаешь?
– Мне положено знать несколько больше, чем нашим друзьям сеятелям. Я капитан корабля, если ты помнишь, хотя, теперь уже бывший… В большинстве своем эти ученые совершенно оторваны от реальности. Они погружают свое сознание в чужую действительность, вместо того, чтоб жить в своей. Что они знают о тех опасностях, которые могут нас подстерегать на таком расстоянии от цивилизованных миров?
Слышал ли кто-нибудь из них о том же пресловутом обществе защиты диких цивилизаций? Ну, может быть, кто-то из них и слышал. Только решил, что это очередная сказка очередного дикого мира. Интересно, что они сделают с этими бедолагами…
– Что они могут сделать?
– Могут убить. Могут продать туземцам в качестве рабов. Все что угодно могут сделать. Даже съесть… Но одно совершенно ясно: они их точно не отпустят. Зачем им свидетели? Эти дикари вне закона и в своих королевствах, которые так стараются присоединиться к высоким мирам.
– Мы нашли, что искали.,-вдруг сказала женщина-варвар почти совсем без акцента.
– Можем отправляться. Правда здесь есть еще один ваш, но он нам не нужен.
– Сократ! Подлец! Мерзавец! Предатель!
– подтвердила Кларисс с неожиданной злобой.
Принцессе очень хотелось спросить Кларисс, что она имела в виду, но ее руки вдруг в мгновение ока оказались в таких же браслетах, как у капитанши. Не успела она взбунтоваться против этого, как пришлось подчиниться грубым толчкам черноволосой девицы-дикарки. Она зло сверкнула черными глазами и пребольно дернула принцессу за руку. Можно было подумать, что у нее были какие-то счеты к Лане. Девушка искоса взглянула на свою конвоиршу, мгновенно, по-женски оценив ее внешние данные. Она ведь впервые видела настоящую дикарку. Нет. Ни по каким эталонам Эрдо, да и любого другого высокого королевства, нельзя было назвать эту женщину красавицей. Ее неправильные черты
Лане с сожалением пришлось отметить, что именно эта ее непохожесть на безупречных цивилизованных, но слишком стандартных красавиц и делала дикарку такой привлекательной.
Принцессу заводили на варварский корабль. Оглянувшись назад, Лана увидела, как Кларисс отцепляют от трубы и тоже ведут за ней. Она отбрыкивалась от цепких рук дикаря, ругалась, но не пыталась бежать. Как чувствует себя капитан, покидая свой разоренный корабль? Принцесса подумала, что, наверное, расплакалась бы на ее месте, ведь "Фирс" был для Кларисс ребенком, которого она уже потеряла.
Оказавшись на чужом корабле, пленницы погрузились в темноту. Их повели по короткому коридору, едва освещенному откуда-то сверху лишь настолько, чтоб видеть, куда идешь, и не запнуться о множество пластиковых ящиков, беспорядочно разбросанных тут же. Светлее не стало и тогда, когда они достигли цели. Их с Кларисс поместили отдельно ото всего экипажа. Да и был ли он здесь? Возможно, эти варвары уже избавились от них. Оказавшись в крохотном овальном помещении с ржавыми железными стенами, Лана в первую очередь спросила о Сократе.
– Почему ты назвала его мерзавцем и предателем?
– Что?- не поняла та.
Она, казалось, уже слабо соображала, что происходит.
– Ты назвала Сократа предателем, почему?-повторила Лана.
– Он ведь был с тобой? Он был с тобой все то время, пока нас отлавливали, словно грызунов?-спросила Кларисс, пытаясь прийти в сознание.
– Я встретила его, когда все это уже закончилось. Мы вместе спускались к грузовому шлюзу.
– А… Он не поведал тебе случайно одну интересную историю?
– С какой стати, Кларисс, он станет мне рассказывать истории в такой момент? Нас чуть было не обнаружил какой-то ужасный громыхающий робот! Он рассказал лишь, что наш корабль захвачен варварами.
– И он не сказал тебе, что именно он запустил этих варваров?
– Что ты говоришь? Этого не может быть!
Кларисс окончательно пришла в себя. Она ухмыльнулась, довольная тем, что сумела так шокировать принцессу. Оглядевшись, она присмотрела для себя пустой ящик, валявшийся у стены, и уселась на него, приготовившись повествовать. Лана внимательно смотрела на нее, словно предчувствовала подвох или розыгрыш.
– Ты очень быстро освоилась среди ученой братии, благородная леди, Вивия-Мелания,-решила, видимо издалека начать Кларисс.
Лана не моргнула и глазом, продолжая испытующе смотреть на капитаншу.
– Я то, признаться, сперва приняла тебя за шпионку "кровных братьев". Именно среди них встречаются такие вот манерные, как ты.
Принцесса все-таки перевела взгляд на стену и вздохнула, вспомнив, как ее впервые встретили на "Фирсе-89", и как она в тот момент изо всех сил пыталась не выглядеть манерной. Кларисс продолжала: