Принцесса Востока
Шрифт:
Сариа, бледная и усталая, пришла за ней:
– Я приготовила чай и уже наняла для вас экипаж.
– Сариа, вы сокровище, – заметила Каро.
Пока багаж сносили с парохода и грузили на поезд, Сариа принесла поднос с чашкой чая.
– Так вот и Африка! – сказала Сариа.
Она спокойно разглядывала набережную. Один из проходивших арабов посмотрел на нее, усмехнулся и с наглым добродушием кивнул ей головой. Сариа покраснела, презрительно посмотрела на него и отвернулась.
– Принц не походил на своих соотечественников, – заметила она
Каро устала и была разочарована. Ее утомляла жара, и ничто не могло вызвать в ней интереса или понравиться ей, так как она была критически настроена. Она не ответила Сариа и была рада, когда поезд тронулся, наконец унося их вдаль по пустынным, однообразным равнинам.
Наступили сумерки. Лампы тускло горели в вагоне. Внезапно из темноты показался Каир: блеск бесчисленных огней, шум голосов, оживленная толпа, наполняющая вокзал и улицы, переполненные залы Шепхэрд-отеля с его широкой террасой, уставленной пальмами и тропическими растениями и возвышающейся над шумной, освещенной ночной улицей.
Когда Каро поднялась по лестнице отеля, араб в белоснежном одеянии поклонился ей, второй встретил ее у входа. Ее провели в большую комнату, из окон которой открывался вид на город со светившимися квадратами домов и темными очертаниями высоких мечетей. Через открытые окна доносился отдаленный шум города, вливались странные, смешанные, благоухающие запахи.
Каро приняла ванну, переоделась и спустилась вниз пообедать на террасе. Она попросила слугу посадить ее за столик, откуда она могла бы видеть темное небо со сверкающими звездами. Пообедала она очень быстро и обратилась к метрдотелю с просьбой предоставить ей проводника для небольшой прогулки.
Тот почтительно поклонился и попросил подождать минутку. Вскоре он вернулся с высоким юношей в шафранно-желтом одеянии и в тюрбане из ярко-зеленого шелка.
Он поклонился Каро и сказал, улыбаясь и показывая при этом ряд великолепных белых зубов:
– Да, я говорю по-английски. Куда миледи желает направиться?
– Погулять, – объяснила Каро. – Все равно куда, – добавила она неопределенно.
– Я понимаю. Я к услугам миледи!
Он пошел вперед, и они спустились по широкой лестнице, украшенной высокими вазами с яркими цветами. Когда они вышли на оживленную, узкую улицу, Каро показалось, что темнота сразу сомкнулась вокруг них.
Чтобы сказать что-нибудь, Каро спросила проводника:
– Как вас зовут?
– Садул, миледи.
Он снова улыбнулся и указал на высокий дом направо:
– Вот типично арабский стиль.
Оттуда доносились заглушенные звуки однообразной музыки. Садул повел ее в узкий переулок, где высокие арки соединяли громады домов и терялись в высоте, темнея на бархатном фоне ночного звездного неба.
В конце переулка неясно горел красноватый фонарь. Внезапно Каро при свете фонаря узнала во встречном Гамида эль-Алима. Он собирался подойти к одному из узких входов, когда невольное восклицание Каро, сразу узнавшей его, привлекло его внимание:
– Вы!
Почти бессознательно он повторил за ней «вы!», и они пожали друг другу руки, причем невольное чувство беспокойства и неуверенности наполнило Каро, как и при их последней встрече.
Стараясь говорить спокойным тоном, она произнесла с невольно участившимся сердцебиением:
– Как удивительно, ваша светлость, что мы встретились здесь! Я приехала сюда, чтобы увидеться с моим мужем.
Гамид спокойно произнес:
– Неужели?
Он отпустил ее руку и повторил:
– Мистер Клэвленд должен приехать?
– Да, он скоро будет здесь. Я приехала сегодня из Парижа, где после вашего отъезда мы пережили столько волнений. Тим Тэмпест чуть не умер от дифтерита.
– Какой ужас! – сказал Гамид серьезно. – Я рад, что мальчику лучше. Он здесь со своими родителями?
– Нет, я здесь одна, – ответила Каро.
– Одна? – повторил он.
– До приезда моего мужа.
– Семнадцатого?
– Как, откуда вам известно число?
Гамид рассмеялся:
– Я знаю, в какие дни приходят большие пароходы из Европы. Я не ясновидец, уверяю вас. – И быстро добавил: – Мой автомобиль здесь, в конце улицы. Не хотите ли вы поехать со мной, я повезу вас за город показать вам пустыню. Ночь такая дивная.
Он взял ее под руку и повел направо. По извилистому переулку они вышли на главную улицу. Араб в темной ливрее ждал около автомобиля. Гамид сказал ему что-то и обратился с каким-то распоряжением к проводнику.
– Он вас будет ждать здесь, – объяснил он Каро.
Укрыв ее ноги пледом, он сказал:
– Теперь вам будет тепло.
Поспешным и легким движением он вскочил в автомобиль и сел около нее. Машина покатилась быстро и бесшумно.
– В Париже вы обещали показать мне Египет, – сказала Каро, – помните?
Гамид обернулся к ней с тем выражением на красивом лице, какое она видела в солнечный час, проведенный ими в роще, а затем в лунную ночь на озере, когда он спросил ее: «Вы будете рады?» Каро только теперь заметила, что Гамид был в феске, придававшей его лицу какое-то новое очарование.
Автомобиль ехал по пустыне. Вся дорога из Порт-Саида в Каир вела по пустыне. Но там она была населенной. Здесь же не было ни души, нигде не виднелось ни одного человеческого жилья.
– Выйдем из автомобиля, – предложил Гамид.
Он легко выпрыгнул из него и помог ей сойти, заметив при этом:
– Покажите мне ваши туфли.
Гамид осмотрел их и рассмеялся:
– Зеленые каблуки? Они очень красивы, но слишком высоки и неудобны для этой дороги, по которой я поведу вас.
Он выпрямился, взял ее под руку, и они медленно пошли неслышными шагами по мелкому песку. Навстречу им дул легкий ветер, шурша тонким песком.
– Послушайте, – сказал Гамид, внезапно останавливаясь, – прислушайтесь к ночным шорохам пустыни, к ее торжественной, глубокой тишине. Ветер несется по песчаным просторам, принося с собой далекие запахи, еле слышные шорохи. Вы видите перед собой сердце Египта.