Пришельцы с небес
Шрифт:
— Да, — задрожала она.
Он хлебнул еще и рассудительно сказал:
— Ну а теперь, донита, что ты можешь предложить еще? Ты бы не стала надеяться на то, что мы откажемся от лучшей части добычи и рабов просто в обмен на гарантии безопасности. От нас отрекутся все Небесные королевства. Давай говори, что там у тебя, если хочешь купить нас.
— Нет… у меня ничего…
Он дал ей пощечину. Голова Трезы дернулась от удара, и она вся съежилась. Он заревел:
— У меня нет времени играть в игры! Говори! Что привело тебя обратно? Если не скажешь — полетишь в трюм! Когда торговцы в следующий раз приедут в Каньон, они дадут за тебя хорошую цену! И оргонский лесник
Она посмотрела вниз и неуверенно произнесла:
— Корабль иностранцев нагружен золотом кальде. Мой отец давно хотел перевезти свои богатства в более безопасное место, но не рисковал отправлять через всю страну караваном. Между нами и Фортлез д’С’Эрнаном полно разбойников, а такая огромная добыча — соблазн и для самих охранников. Капитан чужеземцев Лоханназо согласился перевезти сокровища в Ванавато — это около Фортлез. Ему можно доверять, потому что у его правителя большие виды на торговлю с нами и он приехал официально. Сокровища были уже на корабле. А когда появились вы, они взяли на корабль и тех женщин, что были во дворце. Но вы отпустите их? На судне вы найдете столько золота, что просто не сможете увезти!
— Октай… — прошептал Локланн. Он отвернулся от нее, сделал шаг, остановился и уставился в окно. Он почти слышал, как в его голове скрипят шестеренки. Это было похоже на правду. Во дворце почти ничего не было. Ну да, дамасская сталь и серебро и всякая всячина, но сколько всего нашли в соборе! Либо кальде при всем своем могуществе был не так уж и богат, либо он все припрятал! Локланн собирался заняться кем-нибудь из слуг и выяснить это. Но теперь в этом не было необходимости.
И все-таки надо и слуг… нет. Нет времени. При попутном ветре корабль легко убежит от любого воздушного судна. И сейчас может быть уже слишком поздно. Но если нет… Гм. С десантом не выйдет. Парашютистов на эту штуку не высадишь — слишком маленькая, да еще на месте не стоит… Стоп! Храбрец всюду найдет дорогу. Если пойти на абордаж? Зацепиться за верхний рангоут? Если при этом порвется такелаж — еще лучше: трос с грузом — прямой путь на палубу. Если крючья удержатся, штурмовая группа высаживается на верхушки мачт. Моряки эти, конечно, тоже ловкие ребята, но разве случалось им плыть под парусом в мериканской грозе в миле над землей?
А остальное можно будет сообразить по ходу боя. По крайней мере интересно попытаться. Ну а если… за такой подвиг в следующей жизни он может родиться покорителем мира.
Он громко засмеялся и довольно произнес:
— Мы это сделаем!
Треза встала.
— Вы пощадите город? — шепнула она хрипло.
— Я ничего такого не обещал, — ответил Локланн. — Конечно, для большой добычи придется подразгрузить от людей и барахла. Хотя приз можно будет довести до Калифорни и там встретиться с нашими. Да, хорошая идея.
— Лжец и клятвопреступник, — с презрением сказала Треза.
— Все, что я обещал, это не продавать тебя. — Он оглядел ее с головы до ног. — И не продам.
Он шагнул к Трезе и сгреб ее в охапку. Она с. проклятиями сопротивлялась. В какой-то момент ей удалось выхватить у него из-за пояса нож Руори, но кираса на нем оказалась слишком твердой.
Наконец он поднялся. Треза рыдала у его ног. Ее грудь была расцарапана отцовской цепью. Локланн произнес уже спокойнее:
— Нет, я не продам тебя. Оставлю себе.
— Дирижабль!
Одинокий крик впередсмотрящего завис на миг между
Руори прищурился на восток. Под огромными облаками была видна голубоватая и неровная полоска земли. Он не сразу разглядел противника в широком небе, но потом выглянуло солнце и засверкало на корпусах. Руори поднес к глазам бинокль. Два раскрашенных кита-убийцы лениво плыли к его кораблю. Он вздохнул:
— Только два.
— И этого может мало не показаться, — сказал Атель Хамид. На его лбу выступил пот. Руори косо взглянул на него.
— Ты что, их боишься? Я бы сказал, что суеверия скорее свойственны им, чем нам.
— Нет, капитан. Мне известны принципы плавучести. Как и вам. Но эти ребята совсем не слабаки. И на этот раз они не лезут с причала, они в своей стихии.
— И мы тоже. — Руори похлопал его по спине. — Принимай командование. Один Танароа теперь знает, что будет дальше, но если меня проткнут, то Ты за главного.
— Пустили бы вы меня в бой, — попросил Атель. — Не по душе мне отсиживаться. Кошки на душе скребут, что будет там, наверху.
— Не так уж здесь и безопасно. — Руори заставил себя улыбнуться. — И кому-то надо будет отвести эту лоханку домой и доложить об этих лапоньках в Центр Геоэтнических Исследований.
Он сбежал по трапу на главную палубу и бросился к вантам грот-мачты. Его встретил приветственный крик команды и блеск оружия. Два больших летучих паруса уже туго натянули и привязали к швартовной тумбе. Руори жалел, что не было времени натянуть еще несколько. Он и без того слишком замешкался, отплыв сначала подальше от берега и теперь возвращаясь, чтобы выиграть время на подготовку. (Кстати, и на составление плана боя. Когда Руори отпускал Трезу, у него было только убеждение, что битва возможна.) Если ему все же удалось заманить пиратов, то нельзя было рисковать, что они потеряют терпение и повернут назад. Теперь он вот уже битый час тащился под гротом, генуэзским стакселем и парой кливеров, надеясь, что пришельцы с небес окажутся достаточно неопытными моряками и не удивятся, что в такую хорошую погоду на корабле поднято так мало парусов.
Но вот они появились. Все. Конец волнениям и тяжелым мыслям об одной девушке. Такие чувства были вообще редкостью для островитянина, а то, что все они относились к одному-единственному (из миллионов обитателей Земли) человеку, было просто ужасно. Как будто убегая от чего-то, Руори полез на ванты.
Дирижабли все еще были очень высоко; их нес верховой бриз. Воздушный корабль не может идти по-настоящему острым курсом к ветру, поэтому он опустится там, где будет с наветренной стороны от «Дельфина» по отношению к ветру на уровне моря. И все равно, как отстраненно отметил про себя Руори, «Дельфин» легко мог бы уйти от такого неуклюжего нападения.
Но он не собирался уходить. Весь такелаж был уже усеян вооруженными моряками. Руори забрался на салинг гротмачты и сел на нем, свесив ноги. Корабль накренился под напором ветра, и Руори повис в зеленовато-голубой, расчерченной белыми полосками бесконечности. Автоматическим движением сохранив равновесие, он спросил Хити:
— Готов?
— Готов. — Огромный гарпунер, весь состоявший из мускулов и татуировок, кивнул бритой головой. К свайке, возле которой он сидел, была привязана гарпунная пушка. Гарпуном, который был в нее заряжен, можно было с одного выстрела убить кашалота. Рядом на стойках лежала еще пара таких же. За Хити стояли два его помощника и четыре матроса. У всех в руках были гарпуны поменьше — шестифутовые, какие бросают рукой прямо с лодки. Лини всех гарпунов свисали вниз, к носу.