Притяжение ночи. Книга 1. Шаг в пропасть
Шрифт:
– Возможно, – согласился он. – Что касается слухов, о них мы уже поговорили и имеем некоторое предоставление об их правдивости. О, похоже, мне пора. Спасибо, что поговорили со мной, Джоан.
– Майк… – Джоан понимала, что ей нужно признаться в том, что это она сама сочиняла ему все сообщения, но она опоздала: он уже оборвал связь.
– Простите, я опоздала. – Мэри-Лу убрала с лица непослушную прядь волос и попыталась изобразить на лице улыбку, крепко прижимая
Боб Швегель, специалист из страховой компании, улыбнулся ей в ответ. Он был так же прекрасен, как и при первой встрече. К тому же Мэри-Лу, готовясь к этому свиданию, успела мысленно представить его себе неповторимым супергероем.
Его светлые волосы переливались в солнечном свете. Подбородок и скулы чисто выбриты, белоснежная накрахмаленная рубашка только что из прачечной, идеально подобранный сшитый на заказ дорогой костюм…
Спокойствие! Вдобавок ко всему от него исходил неповторимый аромат, от которого у Мэри-Лу чуть не закружилась голова.
– Ничего страшного, у меня всегда есть чем заняться. К тому же вы ведь сейчас делаете мне большое одолжение, верно?
Мэри-Лу надеялась, что косметика на ее лице не размазалась, ведь ей пришлось нестись сюда чуть ли не бегом, чтобы поспеть вовремя. И все из-за Хейли! Ей, видите ли, приспичило в туалет как раз в тот момент, когда они уже направлялись к машине, хотя уже и так опаздывали на пять минут.
Он улыбнулся, и его белоснежные зубы сверкнули на фоне идеального загара:
– Вы обе сегодня выглядите просто исключительно!
У Хейли был довольно растрепанный вид. Она только что плакала, глаза у нее покраснели, а щечки все еще оставались мокрыми. Что же касается самой Мэри-Лу… Одному Господу известно, на кого она сейчас была похожа!
– Привет, Хейли, – обратился Боб к малышке. – Как ты сегодня себя чувствуешь? Ты, кажется, чем-то недовольна, да?
Он увидел, что Мэри-Лу до сих пор держит в одной руке и ключи от машины, и сумочку, а потому шагнул вперед и в одно мгновение забрал у нее девочку.
– Только не позволяйте ей…
– Все в порядке. – Он мастерски выхватил из кармана носовой платок и в следующий момент так же ловко вытер малютке щечки и носик.
Мэри-Лу положила ключи в сумочку и перекинула ее ремень через плечо.
– А я и не знала, что мужчины умеют это делать, – заметила она и забрала ребенка. Хейли в это время уже оправилась от шока из-за того, что ее взял на руки незнакомый дядя, и, похоже, собиралась снова разреветься.
– Иди к мамочке, – улыбнулся Боб и убрал платок в карман.
– Спасибо, – поблагодарила его Мэри-Лу.
– Что вы! Мне было очень приятно. – Он смотрел на нее, и глаза его сияли.
Мэри-Лу, забрав дочку у миссис Устенски, отправилась на собрание Общества анонимных алкоголиков, а когда поздно вечером вернулась
– Миссис Старретт, это Боб Швегель из страховой компании. Мы с вами познакомились в библиотеке несколько дней назад. Я тогда еще помог вам донести книги до машины. Простите, что беспокою вас, но мне кажется, что я положил свою книгу вместе с вашими и оставил ее там.
После этого он продиктовал номер своего телефона.
Мэри-Лу записала его и уже собиралась стереть послание, потому что не известно, как бы на него отреагировал Сэм. Но, немного поразмыслив, она решила оставить все как есть. Пусть что хочет, то и думает. Если, конечно, он вообще когда-либо задумывался о своей жене.
Она перезвонила Бобу утром и сообщила ему, что его книгу она не брала. Кроме того, почти все свои она уже успела прочитать и сдать в библиотеку.
Тогда он попросил ее (если, конечно, это ее не затруднит) поискать книгу в машине. Может, она упала и завалилась куда-нибудь под сиденье. К несчастью, это довольно дорогая книга, она стоит сорок пять долларов…
Но у Мэри-Лу не было такой возможности. Ее машину отвезли в ремонтную мастерскую.
Вот тогда они и договорились о встрече.
Мэри-Лу первой вошла в шумный офис, где за столом сидел какой-то байкер, просматривая документы, заляпанные машинным маслом. Увидев посетителей, он вопросительно поднял на них глаза.
– Здравствуйте, – начала Мэри-Лу. – Мой муж чинил у вас мою машину, там был неисправен замок багажника. Теперь мне нужно посмотреть, не затерялась ли в ней одна вещь…
– Старретт, да? – перебил ее байкер, переводя взгляд с Мэри-Лу на Боба и обратно. – Ваша машина готова. Мы поменяли весь багажник. – Он откатился на кресле к стене, где в несколько рядов висели ключи от разных автомобилей, выбрал один и снова подъехал к своему столу. – У нас не работает станок для изготовления ключей, поэтому вручаю вам всего один экземпляр. – И он передал Мэри-Лу ключ на металлическом колечке. – Машина стоит на задней площадке.
– Но… моего мужа сейчас нет в городе. Я не могу забрать машину прямо сейчас, – сообщила она владельцу мастерской.
– Почему нет? – возразил Боб. – Вы поедете домой на пикапе, я последую за вами, а потом привезу вас сюда, и вы заберете свою машину.
– Я не могу даже просить вас об этом, – вздохнула Мэри-Лу, наблюдая за тем, как Хейли вертит в ручках ключ, и следя за тем, чтобы дочка не взяла его в рот.
– Машина может оставаться у нас сколько угодно, если вас это устраивает, – вмешался байкер.
– Спасибо, – поблагодарила его Мэри-Лу, выходя из мастерской вслед за Бобом.
– Передавайте Сэму от меня привет, – добавил напоследок байкер. – Скажите ему, что теперь мы квиты.