Приятные мелочи
Шрифт:
Ева прикрыла глаза, чтобы яснее почувствовать свежий цитрусовый аромат.
— Смотря что понимать под словом «уютнее».
— Подождите, сейчас принесу вино. — Картер улыбнулся, и на щеках появились ямочки.
— Было бы очень любезно с вашей стороны.
Картер направился к бару, и Ева сосредоточила все свое внимание на этом красавце в черном смокинге. Вскоре он вернулся и подал ей фужер.
— Сорвали большой куш, Моран?
— Вы тоже, Санторо.
Они чокнулись. Ева заметила, как он профессионально осматривает ее длинное
— И никаких видимых следов от трусиков, — добавил Картер, заканчивая осмотр.
— Что и требовалось доказать. — Девушка улыбнулась. — Что вы здесь делаете?
— Одна пташка просила меня прийти.
Ева нахмурилась, а затем ее озарило.
— Неужели Мелоди?
— Да, она позвонила мне на пейджер и сказала, что случилось нечто непредвиденное и она не сможет сопровождать вас на банкет. Мне кажется, Мелоди очень волнуется за вас, особенно в свете последних событий.
— Неужели?
— Слово скаута.
— Мы это уже проходили. — Ева состроила гримасу. — Вы, конечно, осознаете, что ее просьба выглядит настоящим сводничеством.
— Я не жалуюсь. А вы?
— Знаете… — Ева потерла лоб.
— Только не говорите, что вы все еще думаете о Симоне. — Ева чуть нахмурилась, и Картер решился. — Хорошо, если вы не верите мне, то почему не спросите у нее самой?
— Симона здесь?
Симона, собственной персоной, в красном кимоно и узких черных брюках, стремительно, словно Джеки Чан, двигалась по направлению к Еве и Картеру. И нельзя было сказать, что она выглядела заурядно.
Когда Симона подошла ближе, Ева поприветствовала ее кивком головы.
— У меня не было времени поблагодарить вас за помощь, которую вы оказали той ночью, когда кто-то разбил витрину в моем магазине. Вряд ли это входило в ваши планы. — Ева подумала о шелковом бюстгальтере.
Симона небрежно махнула рукой.
— Зато я увидела большого, сильного мужчину за работой.
— Картера? — спросила Ева.
— Картера? Нет, не его. Я говорю о другом. — Симона повернула голову. — Тед был там со мной прошлой ночью. Возможно, со всеми этими волнениями вы его и не заметили. — Она положила руку на плечо крупному светловолосому мужчине. Вышитая голова дракона на ее кимоно прижалась к его локтю. — Я всегда знала причины, побудившие меня выйти за него замуж. Не то чтобы сильная женщина нуждается в сильном мужчине, но, откровенно говоря, бывают времена, когда это срабатывает.
— Да, например, когда необходимо поменять колесо, — скромно заметил Тед и кивнул головой Картеру: — Привет, сосед.
Сосед? С каких это пор на зарплату полицейского можно купить дом в Грантэме?
— Являясь лучшим другом этой счастливой супружеской пары, я живу в квартире над их гаражом, — объяснил Картер. — Это очень хорошая квартира.
— И прекрасный гараж. —
— Обращайтесь с ним поласковее, — наклонился к Еве Картер. — Я хочу, чтобы он снизил мне квартплату.
— Насколько поласковее? — Девушка вздернула вверх подбородок.
— Нет, лучше будьте ласковы со мной, — томно улыбнулся Моран, — а о квартплате я сам побеспокоюсь.
Ева чуть не упала на своих семисантиметровых каблуках. Ей потребовалось усилие, чтобы повернуться к Теду.
— Рада познакомиться с вами. Я многое слышала о вашей семье. — Согласно местным легендам, чета Даниджеров блистала на вершине иерархической лестницы городка, а один из Даниджеров принес университетской команде спортивную славу.
— Да, мы пытаемся укрепить родовые гены свежей кровью. — Тед улыбнулся Симоне.
— И у нас неплохо получается, — улыбнулась та в ответ мужу, и улыбка действительно получилась счастливой. — А ты… — женщина обернулась к Картеру, — решил объявиться нежданно-негаданно. Я думала, тебя сюда и волоком не затащишь.
— Чего не сделаешь ради друзей. — Картер глотнул вина.
— Это вы попросили его прийти? — Симона взглянула на Еву.
— На самом деле — нет. Я была так же удивлена, как и вы. Попросила его моя помощница, Мелоди. Она обладает даром убеждения, поэтому из нее получилась хорошая продавщица.
— И к тому же у девушки есть наблюдательные способности, — констатировала Симона и, прежде чем Ева смогла ответить, снова обратилась к Картеру: — Ну, коль уж ты здесь, то я хочу, чтобы ты сделал одну очень важную вещь. Пойди поздоровайся с Линн Баттерфилд. И не пытайся выкрутиться. Кстати, вот и она.
Одетая в сдержанный темно-синий костюм с глубоким декольте, Линн Баттерфилд двигалась к ним, попутно останавливаясь поприветствовать гостей. Симона представила женщин друг другу:
— Линн, это Ева Санторо. Она владеет прекрасным магазинчиком дамского белья.
— Умираю, как хочу посмотреть. — Линн пожала протянутую руку. На шее у нее красовалась двойная нитка жемчуга.
Симона указала на Морана:
— Думаю, вы уже знакомы с Картером Мораном из полиции?
— Конечно. — Улыбка Линн была дружеской, и не более, так же как и рукопожатие. — Мы старые знакомые. Приятно иметь своего человека в полиции.
— Картер ваш приверженец, — добавила Симона, и Моран бросил на нее угрожающий взгляд.
— Мы все считаем, что вы выполняете очень важную работу, — тактично встрял в разговор Тед. — Интересно, какие планы у вас на будущее?
Ева с интересом слушала Линн, когда ее взгляд случайно остановился на пожилой женщине.
— Эй. — Она ткнула Картера локтем.
— Вы пытаетесь привлечь мое внимание?
Ева подвинулась к нему ближе, драматично изогнув брови.
— Она здесь.
— О ком вы говорите?
— Вон там. — Ева кивнула головой в направлении зала.