Признание
Шрифт:
Винсент и Тейлор опустились на диван, а я присела на краешек кресла.
Хиллари стояла и смотрела на нас. Пламя в горящем камине отражалось в ее очках. Она нервно подергала свою косу, провела по ней рукой и спокойно, без эмоций, глядя на огонь, отчеканила:
— Я… убила… Сэнди.
Пламя снова отразилось в ее очках, как бы защищая, пряча ее взгляд от нас.
Тейлор вдруг стала задыхаться, вскочила с дивана, спотыкаясь, бросилась вперед, подняла руки, будто собиралась напасть на Хиллари.
Я тоже вскочила, но не знаю, для чего. Собиралась ли я защитить Хиллари от Тейлор?
Я видела, как широко раскрылись глаза
Но она повторила:
— Я убила Сэнди. Я этого не хотела, но убила его.
— Нееееет! — Дикий, нечеловеческий вопль сорвался с губ Тейлор. Она рванула вперед и грубо схватила Хиллари за плечи. — Нееееет!
Мне стало не по себе, я бросилась к ним. Неужели Тейлор снова потеряла над собой контроль? Неужели опять будет драться с Хиллари?
— Дай мне объяснить! — крикнула Хиллари, первый раз повысив голос. Тейлор испуганно отступила и попятилась назад.
— Садитесь! — резко приказала Хиллари. — Дайте мне объяснить. Дайте мне хотя бы возможность объяснить, что произошло. Это… это было ужасно!
Я опять присела на краешек кресла. Тейлор все еще тряслась и пятилась назад. Она стояла у дивана, но отказывалась сесть. Винсент тяжело вздохнул. Затем опустился на диван, наклонился вперед, подперев руками голову, и напряженно посмотрел на Хиллари.
Она потерла красные ужасающие царапины на шее, потом убрала руки за спину и зашагала по комнате.
— После школы я отправилась к Сэнди, — начала она, глядя на Тейлор. — Точнее, меня подвезла к нему Джули. Я… я… — Ее голос вдруг прервался. Хиллари глубоко вздохнула и начала снова: — Я решила, что так больше нельзя. Осознание того, что совершил Сэнди, что он убил Ала, — все это разрушало мою жизнь. Я постоянно думала об этом. Просто не могла сосредоточиться ни на чем другом. Это сводило меня с ума. Каждый раз, когда я видела Сэнди, мне хотелось кричать, схватить его и трясти. Это было слишком, слишком тяжело… — Она сделала еще один глубокий вздох, дернула косу и снова зашагала. — В общем, я отправилась к Сэнди, чтобы убедить его пойти в полицию и рассказать им всю правду. Если бы он объяснил им, что Ал нас шантажировал, что он нам угрожал, запугивал нас, разрушал наши жизни, возможно, они поняли бы его. — Неожиданно Хиллари тихо всхлипнула. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя. — Я принялась умолять Сэнди пойти в полицию. Но он отказался. Тогда я сказала ему, что если он не пойдет в полицию сам, то пойду я. Но когда я это произнесла, Сэнди пришел в ярость. Он потерял над собой контроль. — Хиллари вынула скомканный бумажный платок из кармана джинсов, сняла очки и приложила его к глазам. — У него… у него начался приступ гнева, — продолжила она, сжимая платок в руке. — Я… я не могла в это поверить. Никогда такого не ожидала… — Ее голос опять прервался. Она снова протерла глаза. Платок порвался в ее руке.
— Сэнди схватил тяжелую скульптуру, которую сделала его мама, — знаете, ту, изображающую его голову? — и стал орать на меня. Кричал, что я собираюсь все испортить, что он не позволит мне сломать его жизнь. А потом высоко поднял этот бюст, так что я подумала, что он хочет разбить мне голову. — Хиллари снова всхлипнула, ее грудь всколыхнулась, но она опять заговорила: — Тогда я тоже схватила какую-то бронзовую скульптуру. Она оказалась намного тяжелее, чем я
Не отрывая глаз от Хиллари, я вытерла щеки. Мое лицо было мокрым от слез. Хотя я даже не сознавала, что плачу.
Хиллари тоже вытерла глаза, затем бросила лохмотья от платка на пол.
— Сэнди орал изо всех сил, — продолжала она. — Кричал, что не позволит мне сломать ему жизнь. Потом… потом… Потом я стала вырывать тяжелую скульптуру из его рук. Но она вдруг упала. Упала ему на голову. Не знаю, как это получилось. Упала и ударила его по затылку. Сэнди вскрикнул. Точнее, пропищал. Никогда не забуду этот ужасный писк. Потом рухнул на пол. Скульптура упала рядом с ним… Полагаю, я была в шоке. Не могу точно сказать, что произошло потом. Кажется, я нагнулась. Зачем-то подняла бронзовую голову. Но… Сэнди не двигался. Кровь хлестала из его головы, как водяной фонтан. Я старалась ее остановить. Действительно старалась. Но меня охватила паника. Я не могла ничего найти, чтобы обмотать рану. И… и никак не могла остановить кровь. Его череп… Он был рассечен и сильно кровоточил. Было столько крови, что я могла в ней плавать. Сэнди был мертв. Я… я убила его. А потом… сбежала. Просто сбежала. Бежала под дождем, пока не добралась до дома. Затем позвонила вам.
— Нееееет, — застонала Тейлор, обхватив голову руками и крепко зажмурив глаза. — Неееет!
— Я убила Сэнди, — повторила Хиллари пустым, глухим голосом. Ее глаза поблекли и безжизненно смотрели через очки. — Это был несчастный случай, но я убила его. — Затем она повернулась ко мне. — Я сейчас вызову полицию. Вызову и расскажу, как все произошло… Но я подумала… подумала, что вы должны узнать об этом первыми. Вы мои друзья, и я хотела, чтобы вы знали правду.
— Но почему? — вдруг издала Тейлор пронзительный вопль. — Почему? Почему? Почему?
Пошатываясь, она опять направилась к Хиллари.
— Почему Сэнди должен был умереть? Почему? Почему Сэнди?
— Тейлор, я пыталась вам объяснить… — начала Хиллари.
Но рыдания Тейлор заглушили ее слова.
— Вы не понимаете! — завопила она. — Вы ничего не понимаете! Почему Сэнди должен был умереть? Он ничего не делал! Он ничего не делал! Вы не понимаете? Сэнди не убивал Ала! Его убила я!
Глава 2
У меня вдруг так сильно закружилась голова, что мне пришлось опуститься на стул.
Меня все еще трясло от рассказа Хиллари. Я все еще была в тисках ужаса от того, что произошло в доме у Сэнди. В моем воображении стояли яркие картины: их отчаянная схватка, Сэнди, рухнувший на пол, бьющая ключом кровь и скульптура, рассекшая его череп.
И вдруг я представила ужас Хиллари от только что сказанных слов Тейлор. Они все изменили. Все! Всего два предложения: «Сэнди не убивал Ала! Его убила я!»
— Это правда? — вопрос как-то непроизвольно слетел с моего языка. — Ты убила Ала?
Тейлор кивнула. Она смотрела на Хиллари, и ее зеленые глаза светились бешенством.
— Ты убила не того человека, Хиллари.
— Это был несчастный случай, — отозвалась та. — Ужасный несчастный случай!
Я встала на ноги, обняла подругу за талию и отвела ее к дивану. Винсент взял руку Хиллари, как бы ее утешая. А она вся тряслась, словно у нее была высокая температура. На спинке дивана висел небольшой стеганый плед. Я накинула его ей на плечи.