Призрачная страна
Шрифт:
Он смеется, а я так стискиваю сэндвич, что майонез брызжет во все стороны. Деймен ни с того ни с сего нарушил наше главное правило: никому не говорить, кто мы такие и что умеем делать!
Я чуть-чуть успокаиваюсь, когда Хейвен, скорчив гримаску, отвечает:
— Прекрати! Я ведь не совсем идиотка.
— Я этого и не говорил, — улыбается Деймен. — Все вполне реально. Хочешь попробовать?
Я замираю, не в силах пошевелиться, словно у меня на глазах совершается катастрофа — только на сей раз катастрофа происходит со мной.
— Закрой глаза и задумай число
Хейвен, пожав плечами, сдвигает брови, демонстрируя напряженную работу мысли. Стоит только глянуть на ее ауру, налившуюся лживым темно-зеленым оттенком, да заглянуть на секундочку в сознание, и сразу ясно, что она притворяется. Вместо числа, о котором говорил Деймен, она усиленно думает о синем цвете.
Я смотрю на них. Очевидно, Хейвен хочет подловить Деймена, ведь у него всего один шанс из десяти случайно угадать цифру. А он потирает подбородок и говорит:
— Что-то ничего не получается. Ты точно думаешь про число от одного до десяти?
Хейвен кивает, еще старательнее сосредоточившись на красивом, переливчатом оттенке синего цвета.
— Значит, что-то закоротило. — Деймен поводит плечом. — Никакого числа не вижу.
— Попробуй со мной!
Майлз, позабыв о телефоне, придвигается к Деймену.
Он прикрывает глаза и не успевает еще сосредоточиться, как Деймен изумляется:
— Ты едешь во Флоренцию?!
Майлз мотает головой.
— Три! Я задумал число три. — Он злорадно улыбается. — А что я еду во Флоренцию — так об этом все знают. В общем, молодец, хвалю за попытку!
— Все знают, кроме меня, — сквозь зубы произносит внезапно побледневший Деймен.
— Эвер наверняка тебе рассказала. Телепатически, знаешь ли!
Отсмеявшись, Майлз возвращается к своему телефону, а я смотрю на Деймена и понять не могу, почему он так расстроился из-за поездки Майлза. Ну да, когда-то он там жил, но ведь это было сотни лет назад! Я сжима его руку, а он даже не оглядывается — все так же смотрит на Майлза с совершенно убитым видом.
— С телепатией ты здорово придумал. — Хейвен водит пальцем по-своему кексику, так что палец весь покрывается клубничной глазурью. — Только придется тебе еще немножко напрячься, а то пока ты всего лишь доказал, что вы оба еще чуднее, чем я думала. Не беспокойтесь, я вас разоблачу! Скоро я раскрою вашу гнусную тайну.
Я сдерживаю нервный смех, надеясь, что Хейвен просто дурачится, а потом заглядываю в ее разум и убеждаюсь, что она говорит серьезно.
— Когда ты уезжаешь? — спрашивает Деймен для проформы — он уже прочел ответ у Майлза в голове.
— Скоро. А лучше бы еще скорее! — У Майлза глаза горят азартом. — Начинаем финальный отсчет!
Деймен кивает, взгляд у него смягчается.
— Тебе понравится. Там всем нравится. Фиренце… чудесный, очаровательный город.
— Ты там был? — спрашивают Майлз и Хейвен в один голос.
Деймен кивает, глядя куда-то вдаль.
— Я жил там… Давным-давно.
Хейвен снова прищуривается.
— Трина
Деймен равнодушно пожимает плечами, как будто их имена ничего для него не значат.
— А тебе не кажется, что это довольно странно? Вы все жили в Италии, в одном и том же городе, и все в итоге оказались здесь — почти одновременно, с разницей всего в несколько месяцев?
Хейвен подается вперед, забыв о кексе.
Но Деймена так просто не сдвинешь. Он прихлебывает свой алый напиток и чуть приподнимает плечи, словно на подобный вопрос и отвечать не стоит.
— Скажи, что мне там посмотреть? — спрашивает Майлз, лишь бы разрядить атмосферу. — Что-нибудь такое, что не хотелось бы пропустить?
Деймен делает вид, что задумался, хотя ответ приходит быстро.
— Во Флоренции все интересно. Обязательно посмотри Понте Веккио — первый мост через реку Арно и единственный уцелевший во время войны. Да, и зайди в галерею Академии художеств, там много великолепных произведений, в том числе «Давид» Микеланджело, и еще…
— «Давида» я не пропущу, можешь быть уверен! — отзывается Майлз. — И мост, и знаменитый собор, и прочие радости, перечисленные в любом путеводителе для туристов. Меня больше интересуют тихие уголки, подальше от проторенных троп. Ну, знаешь, куда ходят настоящие флорентийцы. Роман жутко расхваливал одно местечко, забыл, как называется — там вроде хранятся малоизвестные картины и другие предметы эпохи Возрождения. Об этом месте мало кто знает. Что-нибудь в таком духе можешь посоветовать?
Деймен смотрит на него так напряженно, что у меня по спине пробегает холодок.
— С ходу ничего не вспоминается, — говорит Деймен, стараясь смягчить впечатление от взгляда, хотя голос звучит немного резко. — Впрочем, если заведение, где якобы хранятся прекрасные произведения искусства, не упомянуто в путеводителях, скорее всего там какое-нибудь жульничество. Рынок антиквариата переполнен подделками. Лучше не трать зря время, когда столько всего интересного можно посмотреть.
Майлз пожимает плечами. Разговор ему уже надоел, и он снова принимается набирать эсэмэску.
— Ладно, не важно, — бурчит он себе под нос, с дикой скоростью нажимая большими пальцами на кнопки. — Роман обещал, что составит мне список.
Глава 6
— Ты делаешь поразительные успехи! — улыбается Деймен. — Неужели сама научилась?
Я киваю, оглядывая просторную пустую комнату. Впервые за несколько недель я собой довольна.
Как только Деймен обмолвился, что хочет избавиться от накопившейся за время царствования Романа суперсовременной мебели, я ухватилась за эту идею и с огромным энтузиазмом ликвидировала ряды черных кожаных кресел, телевизоры с плоским экраном, красный бильярдный стол и хромированную барную стойку. Все это были символы, физические свидетельства самого печального периода в наших отношениях. Я с таким азартом набрасывалась на каждый предмет обстановки, что не знаю даже, куда все подевалось. Главное — здесь этого больше нет.