Проблемы морфологии и словообразования
Шрифт:
Эмфатические конструкции коррелируют с простыми нейтральными предложениями: Me aterra eso > Eso es lo que me aterra. Реже происходит выделение существительного, замещаемого местоимением el que (la que), например: Es mi vida la que se desploma, pens'o (Fiebre). Это предложение соотносимо с нейтральной структурой, ср. Mi vida se desploma > Es mi vida la que se desploma.
Испанские конструкции, начинающиеся с esto (eso) es … que, не следует сближать с французскими предложениями, вводимыми c'est. qui. Во французском языке указательное местоимение ce является принадлежностью только эмфатической конструкции и отсутствует в соответствующем
В. Выделение подлежащего, выраженного инфинитивом
Me disgusta vivir en esta calle > Lo que me disgusta es vivir en esta calle
Ella no le desagradaba. Lo 'unico que le desagradaba era haber sido empujado violentamente hacia ella (Fiebre).
Предложения этого типа взаимодействуют с неэмфатическими конструкциями, ср.: No me gusta hacer esto > Lo que no me gusta es hacer esto. Местоимением, замещающим инфинитив, является lo que.
4.2. Эмфаза дополнений (предложных и беспредложных)
А. Выделение дополнений со значением лица
Bes'o s'olo a su hermana > a la 'unica que bes'o fue a su hermana
Con quien ella deseaba ajustar cuentas era con eZ t'io Lucas (Alarc'on); Ahora es a ti a quien no le interesa comprender (Fiebre); Con el 'unico que se sent'ia mejor era con su abueZo (Arenal).
Предложения этого типа непосредственно взаимодействуют с простыми нейтральными предложениями, ср. Ella deseaba ajustar cuentas con el t'io Lucas > Con quien ella deseaba ajustar cuentas era con el t'io Lucas. Эмфатический элемент соотносится с местоимениями quien, el que. Если эмфазе сопутствует обобщение значения дополнения, то используется местоимение lo que. Например: Tambi'en le dijo que, a su edad, lo que m'as echaba de menos era una mujer, una casa, unos hijos (Fiebre). При выделении предложных дополнений глагол ser всегда принимает форму 3–го лица единственного числа.
Б. Выделение дополнений со значением не—лица
Puedo regalarte esta anilla > La 'unico che puedo regalarte es esta anilla
?Que es lo que prefieres? (Alarc'on); Lo primero que escuch'o fue Za m'usica (Fiebre); Es lo que siempre hago (Isla); Para que sea un gran hombre, lo primero que tiene que hacer son Zos deberes de CoZegio (Fiebre); Esto es lo 'unico que puedo pagarle a mi madre (Fiebre).
Из приведенных примеров явствует, что эмфаза как правило сопровождается обобщением значения дополнения. Поэтому выделяемое имя обычно соотносится с несогласуемым местоимением lo que (lo 'unico que, lo primero que). Глагол ser согласуется с эмфатическим элементом.
Эмфатические конструкции, в которых объектом эмфазы является дополнение, соотносятся с нейтральными предложениями, ср.: На sufrido un desenga~no > Lo que ha sufrido es un desenga~no.
В. Выделение зависимого инфинитива
L e gusta nadar en el mar > Lo 'unico che le gusta es nadar en el mar
Yo lo que siento es no haber podido descubrir quien fue el que lo dijo (B'arbara); Lo 'unico que deseaba era pasar tranquila los 'ultimos a~nos de vida (Fiebre).
Местоимением, замещающим инфинитив, является lo que. Сам инфинитив, если он следует за модальным глаголом (мы условно объединяем эмфазу инфинитива и дополнений ввиду сходства их синтаксических позиций), может замещаться глаголом hacer 'делать': Lo 'unico que pod'ia hacer era pedirle que no se atormentase m'as con aquello (Fiebre). Приведенные предложения соотносимы с нейтральными конструкциями, ср.: Siento no haber podido descubrirlo > Lo que siento es no haber podido descubrirlo.
Г. Выделение дополнительных предложений
Espero che me permitan hacer este viaje > Lo que espero mucho es che me permitan hacer este viaje
Daniel lo 'unico que quer'ia era que le dejaran en paz (Fiebre); Lo 'unico que quiere es que le ense~nen al muchacho (Cantaclaro). И в этом случае местоимением является lo que. Предложения этого типа легко сводимы к нейтральной структуре: Daniel quer'ia que le dejaran en paz > Lo que quer'ia Daniel era que le dejaran en paz.
4.3. Эмфаза обстоятельств
Aqu'i pienso pasar las vacaciones > Es aqu'i donde pienso pasar las vacaciones
Ahora es cuando vamos a ver si es verdad (B'arbara); Durante aquella ausencia del alguacil fue cuando el molinero estuvo en el molino (Sombrero); Entonces era cuando Marisela aprend'ia m'as (там же); Entonces es cuando lamentamos no haber hecho algo por evitarlo (Fiebre).
Как явствует из приведенных примеров, эмфазе обычно подвергаются обстоятельства времени и места, которые дублируются относительными местоимениями cuando, donde (a donde, de donde). Глагол ser всегда ставится в 3 лице единственного числа. Эмфатические конструкции приведенного образца соотносятся с нейтральными предложениями, ср.: Se los llevan de aqu'i > De aqu'i es de donde se los llevan. В предложениях этой категории бывает заметна связь эмфазы с акцентированным ответом на вопрос: ?A donde vas? Voy a Madrid / Es a Madrid a donde voy.
Рассмотрим теперь некоторые черты, общие всем разновидностям эмфатических предложений данного типа.
Прежде всего выясним грамматическую характеристику глагола ser. Этот глагол, вводимый в предложение при его эмфатическом преобразовании, ставится в том же времени, что и сказуемое исходного простого предложения (см. примеры выше). Если сказуемое имеет форму сложного (перфектного) времени, то ser ставится в соответствующем данному сложному простом времени: La madre era quien hab'ia inspirado la carta (Cuentos). Впрочем, не редко использование сложных времен в обеих частях предложения: Quien ha gemido ha sido 'el (Fiebre); Has sido t'u quien ha empezado (там же). Невозможно одновременное употребление двух будущих времен, которые вообще несовместимы в испанском языке, для выражения связанных между собой во времени действий. Смысловой глагол в этом случае ставится в сослагательном наклонении: ?Роr qu'e voy a ser yo quien le saque las casta~nas del fuego a ese gandul? (Fiebre); ?No ser'e yo quien saque del vientre a tu mujer el pr'oximo cr'io? (там же).