Пробудившийся любовник (Пробужденный любовник)
Шрифт:
— Черта с два.
— Сделай это, Зед.
Коротко стриженая голова двигалась из стороны в сторону.
— Дерьмо в моих венах давно заржавело, и ты знаешь это.
— Нет, это неправда.
С рычанием Зед откинулся назад, хватая себя за запястья, показывая метки раба в местах, где бился на руках пульс.
— Ты хочешь, чтобы ее зубы касались этого? Ты можешь представить здесь ее губы? Потому что я чертовски уверен, что нет.
— Зейдист? — Голос Бэллы приближался. Она подошла к двери и открыла ее.
Увидев, как Зейдист зажмурился, Фьюри прошептал:
— Ты тот, кого
Зед ответил едва слышно:
— Я отравлен. Моя кровь убьет ее.
— Нет. Не убьет.
— Пожалуйста… Зейдист, — сказала Бэлла.
Эта робкая, полная желания просьба превратила грудную клетку Фьюри в ледяные прутья. Оцепенев, он молча наблюдал, как Зейдист медленно повернулся к ней.
Бэлла сделала шаг назад, не сводя с него глаз.
Минуты превратились в дни… десятилетия… века. А потом Зейдист вошел внутрь комнаты. Дверь закрылась.
Ничего не видя перед собой, Фьюри развернулся и пошел по коридору.
Ему нужно было куда-то идти?
Урок… У него сейчас урок.
Глава 17
В десять минут пятого Джон забрался в автобус, волоча за собой спортивную сумку.
— Здравствуйте, сэр, — весело поздоровался с ним доджен, сидевший за рулем. — Добро пожаловать.
Джон кивнул и посмотрел на дюжину парней, занимавших автобусные сиденья. Все уставились на него.
«Ух-ты. У вас тут не особо дружественная атмосфера, ребята», — подумал он.
Он занял свободное сидение прямо за водителем.
Когда автобус начал двигаться, перегородка опустилась вниз так, что ученики не могли разглядеть, что происходило в кабине. Джон слегка подвинулся, чтобы оказаться ближе к боку автобуса: было бы неплохо все же видеть, что творится позади него.
Стекла были затонированы, но мелькавшие уличные огни, скользившие по полу и потолку, давали возможность разглядеть его одноклассников. Все они были похожи на него: маленькие и тощие, хотя по цвету волос все же различались: у кого-то они были темнее, у кого-то — светлее. Один был рыжим. Как и Джон, все они были одеты в доги [45] . У всех были одинаковые черные нейлоновые сумки Найк, достаточно большие, чтобы вместить смену одежду и кучу еды. У каждого был рюкзак, и Джон решил, что там лежит то же, что захватил и он сам: блокнот, ручки, мобильник и калькулятор. Тор составил список всего необходимого.
45
Доги — кимоно для единоборств, состоящее из трёх частей: куртки, штанов и пояса.
Джон притянул рюкзак ближе к своему животу и поймал себя на том, что пристально смотрит на него. Мысли о людях, которым он мог бы послать смс, успокаивали его, и он повторял их телефонные номера снова и снова. Дом. Мобильный Велси. Мобильный Тора. Номер Братства. Номер Сэйрелл…
Воспоминание о ней вызвало у него улыбку. Прошлой ночью они несколько часов проболтали в интернете. Врубившись, как работает IСQ, он понял, что это идеальный способ общения. Печатая слова, они были равны. Она была мила за ужином, но сейчас она действительно нравилась ему.
— Как тебя зовут?
Джон взглянул на парня, сидевшего через несколько сидений от него. У него были длинные светлые волосы и бриллиантовая серьга в ухе.
«По крайней мере, они говорят по-английски», — подумал он.
Пока он расстегивал рюкзак и доставал блокнот и ручку, парень сказал:
— Эээй?! Ты что, глухой?
Джон написал свое имя и повернул блокнот.
— Джон? Что за идиотское имя? И почему ты пишешь?
О, черт… Школа грозила стать полным отстоем…
— Что с тобой? Не можешь говорить?
Джон посмотрел парню прямо в глаза. По закону вероятности в каждой группе должен был быть альфа-самец — настоящая заноза в заднице, и этот белобрысый с драгоценной побрякушкой в ухе, очевидно, им и являлся.
Джон покачал головой, отвечая на вопрос.
— Не можешь говорить? Вообще? — Парень повысил голос, словно хотел удостовериться, что все услышат то, что он говорит. — За каким чертом ты собираешься стать солдатом, если не можешь сказать ни слова?
«Ты ведь не словами дерешься, так ведь?» — Написал Джон.
— Ага, а твои мускулы действительно впечатляют.
«Как и твои», — хотел написать он в ответ.
— Почему у тебя человеческое имя? — Этот вопрос задал рыжий, сидевший за ним.
Джон написал: «Они вырастили меня» и развернул блокнот.
— Хм. Ну, а я Блэйлок. Джон… уау, странно.
Поддавшись неожиданному порыву, Джон задрал рукав и показал браслет, который сделал когда-то — тот, на котором были изображены символы, приснившиеся ему.
Блэйлок подался вперед. Его бледно-голубые глаза распахнулись.
— Его настоящее имя — Террор.
Шепот. Отовсюду послышался шепот.
Джон опустил рукав и снова откинулся на сиденье. Он пожалел о том, что только что сделал. Белобрысого звали Лэшем [46] . Какое удачное совпадение.
— Террор, — прошептал Блэйлок. — Очень старое имя. Имя война.
Джон нахмурился. Понимая, что лучше было бы убраться со сцены поскорее, он все же написал: «Разве твое не такое? И их имена?».
46
Лэш (англ. «Lash») — плеть, бич.
Блэйлок покачал головой.
— В наших жилах частично течет кровь воинов, именно поэтому мы допущены до этих тренировок, но никто не носит подобного имени. Из какого ты рода? Боже… Уж не от Братства ли ты происходишь?
Джон нахмурился. Ему никогда и в голову не приходило, что он может быть настолько тесно связан с Братством.
— Думаю, он слишком хорош, чтобы отвечать тебе, — сказал Лэш.
Джон пропустил это мимо ушей. Он понимал, что своим именем, связью с человеческим родом и неспособностью говорить будет постоянно натыкаться на оголенные провода социальных устоев и подрывать мины традиций. У него было такое ощущение, что это школа станет одним длинным тестом на выживание, так что ему стоило поберечь силы.