Продавцы мечтаний
Шрифт:
– Может, рыбу или сыр?
– предложила шеф.
– И того, и другого, - кивнул я. Аппетит от слова "сыр" всё-таки разгорелся.
– И пива, если можно, - добавил я, глядя на кружку Авера.
– Конечно, можно. Официантка!
Уже через пять минут я давился плотным пресным сыром и разбавленным раза в три тёплым пивом без пены и с каким-то мутным осадком на дне. Зато рыба оказалась очень вкусной - великолепно прокопчённая и сочащаяся темноватым жиром. Умяв половину тушки, я догадался делать из рыбы и сыра бутерброды, так что в итоге поел очень даже неплохо.
Но
– Кто это?
– шепнул я Аверу.
"Работорговцы", - беззвучно шевельнулись губы моего соседа.
Сглотнув, я приготовился стрелять сразу, как только они подойдут. Я уже ненавидел этих уродов. Но когда они приблизились, Капитан расплылась в улыбке.
– Хаз, Ном, - произнесла она.
– Рада вас видеть.
– Взаимно, Капитан, - ответил приятным голосом тот работорговец, что стоял справа.
– Вы, надеюсь, успели пообедать?
– Успели бы, если бы даже вы не опоздали, - убрав дежурную улыбку с лица, сказала шеф.
– Возникли проблемы с лицензией, - сухо проговорил второй.
– Этот ублюдок мэр потребовал, чтобы кроме обычных двадцати кредитов с головы мы ещё и сдали каждого пятого на мясо. Но ты же знаешь, мы только торгуем людьми.
– Знаю, - кивнула Капитан, - и даже не продаёте рабов каннибалам, поэтому я с вами и работаю. Где груз?
– Где и положено, с остальными, - сказал своим певучим голосом первый.
– Пошли?
– Конечно. Ребята.
Мы синхронно поднялись из-за стола и двинулись за работорговцами. Я дождался Авера, который задержался, чтобы спрятать револьвер и тихо спросил у него:
– Если эти парни такие благородные, зачем ты доставал пистолет?
– Эти два засранца, конечно, имеют свой кодекс, за что честь им и хвала, - сухо сказал Авер.
– Но не забывай, что они торгуют людьми. И если бы они решили, что нас куда выгоднее взять в рабство, чем вести с нами дела, то наш разговор мог бы быстро превратиться в перестрелку. В этом случае мой револьвер сгодился бы в качестве психологического оружия - с современным вооружением у ребят беда. Так что, парень, держи с ними ухо востро. И ничего у них не покупай. Кроме людей, конечно.
Ставить винтовку на предохранитель
Клетки, клетки, клетки. Ревели дети, стенали женщины, ругались мужчины. Все измождённые, избитые, грязные и полуголые. Все, кроме покупателей.
Отвратительное зрелище. Но шок от него испытывал только я. Впрочем, и в истории моего мира были столь же постыдные моменты, но меня это нисколько не успокаивало.
Мы стояли в двух десятках шагов от одной из клеток, правда, в отличие от других отмытой. Просто, видимо, других помещений для жизни здесь не было. В клетке этой на стульях восседали три человека - пухлая мадам в уродливом красном платье и две девушки, одна лет пятнадцати, вторая семнадцати, обе особой стройностью тоже не отличались, хотя та, что помладше имела скорее аппетитные формы в отличие от двух других. Все трое пили чай, свысока поглядывая на всех присутствующих, включая и нас.
– Груз - это жена и дочери очень богатого купца с острова Клири, - говорил Хаз, работорговец с приятным голосом.
– Их узнал один из рабов. Мы послали запрос, и эта информация подтвердилась, так что парень заработал себе свободу. Они сопровождали груз, но на них напали пираты. Вообще, мы у них и купили эту семью. Парням осталось жить недолго, но в этом помощь нам не требуется. Ваша задача - переправить семейство на остров, за что вы получаете половину награды.
– Семнадцать с половиной тысяч за недельный перелёт, - задумчиво произнесла Капитан.
– Недурно, недурно. Проблем не возникнет?
– Я же сказал: мы отправляли запрос. С купцом мы связались, объяснили ситуацию, он назначил награду за доставку груза и за головы пиратов. Но головы мы довезём сами, зимой, купцу они не к спеху. А вот семейство ему нужно сейчас, поэтому я с тобой и связался. Вся информация здесь.
– Хаз протянул Капитану конверт.
– Или ты отказываешься?
– Нет, не отказываюсь. Если я без каких-либо проблем получу награду, то я согласна. Проблема в другом - у меня сейчас нет семнадцати с половиной тысяч, сам понимаешь, мы закупали припасы на зиму.
– Понимаю. Но мы знакомы не первый год, и я тебе верю. Заберёшь всю награду, а нашу половину отдашь по возвращении.
– Я собиралась лететь на восток, а не на север, сам знаешь, здешние зимы меня просто убивают.
Хаз пожевал губами.
– Это плохо, - задумчиво сказал он.
– Во сколько обойдётся возвращение сюда?
На этот раз паузу выдержала Капитан.
– Нисколько, - произнесла она, наконец.
– Не первый раз с тобой дела ведём. Да и крюк в пару дней ничего не значит. Товар, надеюсь, не порченный?
– Нет. Даже пираты догадались, что трахать таких фиф может боком вылезти. Может, они и хотели просить выкуп, но не знали у кого, потому нам их и продали. Да и кормили их получше, чем остальных. Впрочем, в любом случае, спеси у них было поменьше, чем сейчас.
– Кто бы сомневался, - хмыкнула Капитан. Она повернулась к нам и спросила: - Никто не против такого задания?
– Ну, если нас за похищение не сцапают...
– угрюмо сказал Авер.
– Вы только посредники, мы это передадим.