Продавец воздушных шариков
Шрифт:
— В общем-то да, — ответил Клифф.
— До школы так далеко ехать, — продолжала хозяйка. (Он-то знал! Он-то знал!) — И я просто подумала, возможно, вы тут присмотрите за всем самую малость? А если я не вернусь, скажем, к половине десятого… Вам надо будет только сказать Элси, что ей пора спать. Она вас послушается.
— Понятно, — сказал Клифф, играя роль доброго дядюшки. — Вам не нужно ни о чем беспокоиться. Буду счастлив помочь вам. Уверен, все будет отлично.
— Я просто… Я
— Вы все сами увидите, — сказал Клифф. Затем, чтобы усилить свое влияние на эту пешку, добавил: — Кстати, я договорился завтра встретиться с мистером Эдвардом Рейнардом и хочу узнать, не желаете ли вы с мужем пойти вместе со мной. Уладить все дела, связанные с Домом?
Он увидел, как бальзам растекся у нее внутри. Осчастливленная, миссис Пибоди ушла.
(Клифф подумал, что завтра ей, по всей вероятности, придется идти одной. Конечно же, если она не умрет от счастья.)
Как только хозяйка ушла, он подмигнул Норнам и отправился на разведку на кухню. Хозяин храпел в кресле. Элси уже была на посту перед телевизором. В мойке громоздилась сложенная после ужина посуда.
Шерри должна была вернуться из больницы в семь часов. И Клифф тихо заговорил с Элси. Он повторял снова и снова. Наконец на лице девочки появилась радостная улыбка понимания.
— Вот идет Шерри, — сказал ей Клифф. — Вот идет Шерри.
Пешка двинулась вперед. Тихо пойдя следом, он остановился у дверей гостиной и стал слушать.
Поздоровавшись с Норнами, Шерри стала рассказывать о сыне и вызвала их добродушный смех повторением одного высказывания мальчика.
Появилась Элси.
— Ты возьмешь меня с собой на вечеринку, Шерри?
Искренне удивившись, молодая женщина ответила:
— Сожалею, Элси, но я не собираюсь идти ни на какую вечеринку.
— Ты возьмешь меня с собой на вечеринку, Шерри? — повторила Элси, точно полагая, что так должны общаться между собой все люди.
— Нет-нет, — ответила Шерри и добавила: — В последнее время я не очень-то хожу на вечеринки.
— Возьмешь меня с собой на вечеринку?
— Нет-нет.
— Иди смотреть телевизор, Элси, — спокойно оборвала разговор миссис Кимберли.
— Иди смотреть телевизор, Элси, — тем же тоном повторила миссис Линк.
— Возможно, по телевизору покажут вечеринку, — добавила миссис Моран. — Иди смотреть телевизор, Элси.
Девочка послушно развернулась и пошла к себе в комнату, ничему не удивляясь. Когда она проходила мимо Клиффа, притаившегося за дверью, тот услышал, как Шерри сказала:
— Полагаю, любое развлечение лучше, чем никакое. Но это все так печально. Ее единственное развлечение…
Клифф, тихо ступающий вслед за Элси, решил, что сам не мог бы написать лучшей реплики, так хорошо вписавшейся в его замысел.
— Все дело вот в чем, — сказала миссис Моран. — Если бедную девочку нельзя отвезти куда-то, где ею действительно займутся, лучше этого и не затевать…
Шерри ответила:
— Да, конечно.
И подумала: «Мне не хочется признавать, что я-то не способна это сделать».
— А вы, милые дамы, не очень-то смотрите телевизор, не так ли?
— Возможно, я к этому еще приду, — сказала миссис Кимберли, тихо вздохнув, — осенью.
— Боже сохрани, — отозвалась миссис Моран.
Вернувшись на кухню, Клифф занялся выполнением задуманного. Он дал Элси то, что хотел, и как только несчастный затуманенный мозг начал туманиться еще больше, вывел ее черным ходом в сгустившуюся темноту. Ему не составило труда отвести девочку к машине, уложить ее на заднее сиденье и, накрыв покрывалом, заставить сделать то, к чему уже начал призывать наркотик.
— Спи, Элси.
Затем он пробрался назад во владения Пибоди немного раньше намеченного времени. Соня должна была позвонить только через десять минут. Клифф обошел дом сзади, пересек неухоженный дворик и осторожно подкрался к бывшей веранде.
В комнате горел свет. В середине застекленной стены находилась дверь. Ключ от нее лежал у Клиффа в кармане. Молодой человек шагнул в тень высокого кустарника и вплотную приблизился к выступающей части веранды.
Внутри находилась Шерри Рейнард. Ее единственную жизнь он, Клифф Сторм, собирался в ближайшее время изменить коренным образом.
На людях эта группа называла себя «Топтуны». Считалось, что они развлекаются тем, что разучивают не совсем приличные танцы. Помимо этого существовало и секретное название. Место встречи и то, чем они занимались, также держалось в тайне.
Преимущественно это были женщины, молодые и богатые. Они «имели все», включая все острые ощущения, которые можно приобрести за деньги. Их вожак, парень-метис, никогда не появлявшийся рядом с ними при свете дня, сказал Клиффу, что группа отчаянно нуждалась в религии. Но, разумеется, она должна им быть преподнесена вывернутой наизнанку. Клифф считал всех их сумасшедшими, а самым сумасшедшим — парня и, несмотря на закаленные нервы, испытывал от общения с ними некоторую тошноту. Однажды ему заплатили за то, что он заснял их идиотский ритуал, жертвоприношения птиц, маски, барабаны и кровь. Клифф знал секретное название. Он знал место сборищ.