Проклятая недвижимость. Тот, кто стоит за плечом
Шрифт:
— Когда у тебя будет свободный день?
— Я пока не могу с уверенностью сказать, сами знаете, как складывается моя работа. Новое дело может возникнуть по щелчку пальцев.
— А сегодня ты занята?
— Сегодня я весь день в конторе, так как мы вызвали клининг.
— У вас все хорошо? Для чего вызывать бригаду специалистов по уборке? Вас же не ограбили? Не напали? Сейчас в вашем районе не спокойно.
— Чи, все хорошо, просто мы вчера немного насорили…
— Вы подрались?
— Да нет же.
— Тогда попроси кого-нибудь
— Я не могу, я отпустила всех на сегодня.
— Очень жаль. — ее голос звучал растерянно, и мне стало немного стыдно за свой отказ.
— Чи…
— Твоего отца не будет дома эту неделю, — как бы между строк сказала она. — он улетает в Нагою.
— Госпожа, я постараюсь на днях освободить весь день, чтобы провести его с вами и как раз навестить Исаму. — я не сдержала улыбку.
Чи всегда была проницательна, и после последнего совместного обеда она понимала мое состояние.
— Тогда позвони, как будет время. Я буду ждать.
— Хорошо.
Положив трубку, я снова вернулась к раздумьям о прошлой ночи. Мыслей, где я могла найти хоть какую-то информацию не было. В библиотеках о таком не пишут, Камэ так и не пришла, а искать в интернете было бессмысленно. Там информации слишком много и вся она бред. Что ж, пока это тупик.
Глава 7. Незваный гость
Клининговая бригада приехала ровно через полчаса, чем приятно меня удивила. Я попросила сначала убрать контору, на случай, если вдруг придут клиенты, а квартиру наверху оставить напоследок. Я поднялась к себе и проверила закрыта ли дверь в архив, и закрыла шкафчик с ритуальными принадлежностями. Достав из холодильника сок и булочку. Аппетита особо не было, поэтому я взяла свой скудный обед и снова отправилась вниз.
Булочка уже была на полпути к моему рту, как снова зазвонил телефон. На этот раз звонила Акеми.
— Ли!
— С Масаши что-то? — сразу спросила я.
— Что? Нет, с ним все хорошо. В больнице сказали, что у него истощение и стресс, а так все в порядке. Он сейчас дома отсыпается.
— Что тогда случилось? Неужели по работе соскучилась?
— Звонил господин Мори.
— Торопятся продать квартиру? — я усмехнулась. — Понимаю их, в принципе мы узнали имя призрака, так что можно провести процедуру перед продажей на этой неделе.
— Ли, его жена в больнице. — ее голос прозвучал глухо.
— Что?
— Он не знает, что конкретно произошло, но им зачем-то нужно было приехать в квартиру. Произошел несчастный случай, госпожа Мори жива, но в тяжелом состоянии. Кажется, она оступилась и ударилась головой о раковину.
— Настолько сильно ударилась? — удивилась я.
— В этом то и вопрос. Врачи удивились тому, в каком состоянии он ее привез. Она была вся в синяках. Против него хотят завести дело.
— Вот же… зачем они туда вообще поехали?! — зло рявкнула я, привлекая внимание работников службы клининга.
— Я не знаю, что будем делать?
— Поедем туда сегодня. Отдых отменяется.
— Масаши еще не в порядке, может хотя бы послезавтра?
— А что у нас завтра? И почему мы не можем взять Норио?
— Завтра он еще будет в больнице, пролежит до обеда, а Норио, сам знаешь, как на все это реагирует.
— Вчера он выглядел вполне спокойным. — задумчиво сказала я.
— Я его успокоительным накормила, поэтому он был таким умиротворенным. Ты бы видела, когда Норио твои красные слезы увидел. Такое выражение лица ни одному актеру не передать.
— Ладно, ты много болтаешь. — оборвала я ее. — Тогда проследи на Масаши. Послезавтра он должен быть в форме.
— Хорошо. Завтра…
— Завтра оставайся с ним. Норио приглядит за конторой, у меня тоже появились неотложные дела. Новые дела пока не будем брать, чувствую с этим все будет не так просто.
— Я прослежу, чтобы Масаши был в порядке. Кстати, Юки звонил.
— Тебе? — недоверчиво переспросила я.
— Да, твой телефон был выключен, и он позвонил мне узнать, все ли у тебя в порядке.
— Что ты сказала?
— Сказала, что ты сегодня вечером дома. — смешок прозвучал откровенно по-издевательски, и я, закатив глаза, сбросила звонок.
То, что он скорее всего приедет было не плохо, так как восстановить силы теплом его тела было самым оптимальным вариантом, но настроения на подобные шутки у меня не было.
Я посмотрела на телефон, ровно два часа. И когда только время успело пролететь. Все-таки доев свой обед, я заметила, что бригада быстро делала свою работу. В конторе уже было чисто, поэтому половина группы пошла наверх. Я немного выдохнула. Одной проблемой меньше. Хотя список был по истине огромным.
И на данный момент возглавлял этот список факт того, что одна из наших клиентов попала в больницу из-за моей нерасторопности. Вместо того чтобы как можно быстрее приступить к изгнанию блуждающего духа, я занималась непонятно чем.
Что со мной вообще творилось?!
Я поднялась наверх. Работники потихоньку приводили в порядок квартиру. На вопрос как долго еще они будут заниматься моим домом, они ответили, что это займет не больше часа.
Решив не терять времени даром, я взяла папку с делом семьи Мори и прошла в архив, сказав, что в этой комнате убираться не нужно, плотно закрыв за собой дверь.
В одном из шкафчиков лежал мой арбалет и револьвер, заряженный железными пулями. Последним я пользовалась очень редко, так как шуму от него было слишком много, а для жилых густонаселенных районов Токио это было бы для меня лишней головной болью. Да и ко всему прочему пользы от него было не так много, как от деревянных специальных дротиков. Единственным преимуществом револьвера был его миниатюрный размер.
Почистив оружие и проверив его работоспособность, я убрала арбалет в чехол. Потом я начала собирать сумку.