Проклятие Деш-Тира
Шрифт:
Аритон молча проглотил дерзкие и язвительные слова ответа. Ему вдруг стало душно в этой комнатенке. Слова мага повергли его в ужас. Повелитель Теней встал, шагнул к входной двери и стремительно распахнул ее. Со двора потянуло сырой осенней землей. Потом тяжелая дощатая дверь с шумом захлопнулась. Побледневший и растерянный, Лизаэр тоже поднялся.
— Если хочешь, иди к нему, — понимающе кивнув, сказал Асандир.
Бросив недоеденное жаркое, Лизаэр удалился. Когда Безумный Пророк вознамерился двинуться вслед за ним, Асандир ему не позволил.
— Не мешай им. Пусть посмотрят на нашу жизнь и сами поймут, что к чему.
Дакар
— Бьюсь об заклад: либо ты влез в мозг к Фалениту и поставил там преграду, либо я прихожусь себе бабушкой.
Асандир смерил его жестким взглядом.
— Да, влез, ибо на то были весьма серьезные причины.
Услышав такое, Безумный Пророк порывисто вскочил, оцарапав спину о шершавые доски. Душевная боль в словах учителя ускользнула от его внимания, и Дакар посчитал, что отчаянный шаг Асандира продиктован непредсказуемостью характера Аритона.
Дальнейшие слова мага удивили Дакара еще больше.
— Это не слишком-то ему понравилось. Я редко видел, чтобы люди до потери сознания сражались с преградой в своем разуме.
Но Дакару казалось, что главная мечта его жизни из-за своеволия и упрямства принцев теперь грозит рассыпаться в прах. Сдернув с крюка железную кочергу, он угрюмо сунул ее в очаг.
— Что братья, что не братья, а все равно мира между ними не будет.
Кочерга взметнула россыпь искр.
— Это новое пророчество? — послышался сзади голос Асандира.
— Возможно.
Дакар отшвырнул кочергу, сел, подперев толстыми пальцами подбородок, и вздохнул.
— Сам не знаю. Когда я держал в руках паравианский меч, у меня возникло сильное предчувствие. Но увидеть, как рушится надежда пяти веков... я этого не вынесу.
— И ты уронил Алитиель, чтобы отвлечься от мрачных мыслей, — недовольно произнес Асандир.
— Да, и пусть Даркарон меня покарает! — Выпрямившись, Дакар упрямо заявил: — Если они затеют войну друг с другом, я бы предпочел узнать о ней самым последним!
В расселине, возвышавшейся над горным перевалом, Грихен, четырнадцатый из потомков графа, законного правителя этих мест, пододвинулся поближе к уступу. Уступ надежно скрывал его, позволяя оставаться незамеченным со стороны идущей по перевалу торговой дороги. С заснеженных вершин дул пронзительный ветер, прижимая к щекам волосы цвета темной меди. Грихен вглядывался в туманную теснину, откуда должен был появиться торговый караван. Тело его окоченело от холода, но он не двигался, слившись с каменной глыбой, на которой лежал. Жизнь в горах Камриса проходила в непрестанном сражении с бурями и голодом. Но в отличие от наместника Эрданы, этого невежественного выскочки, восседающего ныне в родовом графском замке, Грихен не утратил своих корней. Он подчинялся незыблемому своду правил, унаследованному кланом от предков, хотя вместо изящных нарядов, какие носили люди в его роду, на нем был простого кроя камзол из волчьей шкуры.
Снизу донесся отдаленный лязг металла и скрип упряжи. Пальцы Грихена инстинктивно сжали копье. Звон оружия всегда пробуждал воспоминания, и лишь немногие из них были светлыми и радостными. Еще малым ребенком Грихен впервые узнал о бунте, поднятом несколько веков назад против верховного короля Тайсана и ввергшем Эрдану в хаос кровопролития...
Прислушиваясь сейчас к звону мечей, лязгу кольчуг и иным звукам, долетавшим из туманной дали, Грихен вспоминал звук тамбурина в руках менестреля. Баллада начиналась с рассказа о трагической гибели графа, которого убили в собственной постели. Мелодия была простой и печальной. Менестрель пел о том, как внутренний двор замка осветился кроваво-красным светом факелов, когда туда ворвалась толпа, требуя выдать ей всех членов семьи графа и наиболее преданных слуг. Но страдания только начинались. Понизив голос до мрачного шепота, менестрель продолжал балладу, повествуя о борьбе изгнанников за выживание, о том, как они уходили все дальше в горы. Люди шли сквозь пургу, содрогаясь от ветра и зловещих звуков рожка, а за ними следовала погоня — спешно созданные истребительные отряды итарранских наемников.
Когда Грихену было три года, баллада об изгнании из Эрданы неизменно повергала его в слезы. В семь, когда отправившийся на охоту наместник и его приспешники зверски растерзали двоих старших братьев Грихена, в сердце мальчика навсегда поселилась ненависть ко всякому человеку, рожденному внутри городских стен. И если большинство мужчин клана тянули жребий, решая, кому идти в дозор, Грихен всегда шел по собственному выбору. Никакие радости жизни в долинных поселениях не могли сравниться с наслаждением, которое доставляла ему месть.
К этому времени передовой отряд, охранявший караван, уже успел обогнуть подножие горы. В пелене тумана солдаты, идущие в две шеренги, казались безликими фигурками, вырезанными из кости. Но даже наблюдая издали, Грихен чувствовал, что этим воякам не по себе. Пятьсот лет назад они вполне могли бы служить у него. Нынче они служили ему добычей. Грихен унаследовал мировоззрение изгнанников, вынужденных отвечать жестокостью на жестокость. Участь этого каравана была предрешена.
Из-за поворота начали появляться повозки. Железные ободья колес с грохотом катились по каменистой дороге. Грихен слышал брань погонщика, который понукал отставшего мула. Судя по выговору, человек этот был родом с побережья. Позабыв про холод, Грихен с жадностью разглядывал повозки с тщательно упакованными в непромокаемую ткань и надежно перевязанными товарами. Глаза дозорного отмечали каждую мелочь. Караван с побережья обычно вез закаленную сталь, и клеймо на бочке подтверждало это.
Восемь повозок беспрепятственно проехали под уступом. Грихен хищно улыбнулся, но не сдвинулся с места. Проявить осторожность означало остаться в живых. Городские власти хорошо платили за пойманных дозорных, каждого из которых ожидали издевательства и мучительная смерть. Прежде чем Грихен поднялся, караван успел отойти на приличное расстояние. Предвкушая добычу, дозорный выбрался из своего укрытия и принялся разминать застывшие руки и ноги. Шум, донесшийся сверху, вновь заставил его замереть.
С высоты спускался пожилой человек. Ветер раздувал мех его лисьей шапки. Загрубелое от суровой жизни лицо было обезображено шрамом.
Грихен почтительно склонил голову перед предводителем клана.
— Есть новости, лорд Ташэн? — поинтересовался он. Ташэн указал на дорогу, на которой теперь не было ничего, кроме тумана.
— Налет невозможен, — сказал предводитель и, улыбнувшись одними губами, добавил: — С этим караваном едет бард, друг нашего клана. Мы не нападаем на друзей.
Мерзший столько времени в дозоре Грихен нахмурился: