Проклятие пикси
Шрифт:
Бывшая придворная дама с явной неохотой начала рассказывать. При этом она легко отвлекалась на посторонние уточнения, перескакивала с одного на другое, увязая в ненужных подробностях.
Из этого путаного повествования чародейка вычленила следующее: голоса звучали в первой половине ночи, вскоре после полуночи. Как раз в это время графиня только-только засыпала. "Жизнь в Кленовом дворце привычки человека до конца дней меняет,"— пояснила она. Описывала графиня голоса как тонкие, писклявые, весьма раздражающего и неприятного тембра. На вопрос чародейки, откуда они раздавались, пожилая дама пожала плечами и
— Видите ли, звук голосов был настолько нечеловеческим и раздражающим, что определить пол говорившего не представлялось возможным, — леди Элеонор скривилась. Казалось, само воспоминание причиняет ей беспокойство.
Эрика решила перевести разговор на следы. Следы на муке графиня описала подробно, сравнив их размер с фалангой большого пальца. Она утверждала, что пикси танцевали босиком, и обе ноги у них одинаковые: в смысле, правую нельзя отличить от левой. Сколько их было, леди Элеонор сказать не могла. Может один плясал, может — несколько. На зеркале красовались отпечатки рук — эдакие маленькие ладошки, совсем как у грудного младенца, но с очень длинными пальцами. И походило это на заглядывание с обратной стороны зеркала.
— Вас не смутило, что размеры рук и ног не соответствовали друг другу? — спросила чародейка, завершив набросок ладони с оттопыренными длинными пальцами, — у обладателей ступней в дюйм руки должны быть гораздо меньше.
Вопрос ничуть не смутил графиню.
— Я не утверждаю, будто все следы оставили одни и те же существа. Мы ничего не знаем о представителях Неблагого двора и устройстве их общества. Если бы ваши коллеги-маги избавились от шор предубеждённости и со всей серьёзностью взялись за изучение того, что голословно отрицают, мы бы сейчас располагали более подробной информацией.
— Благодарю вас, леди Элеонор, — поклонилась чародейка, — ваши ответы очень помогут мне.
— Милочка, хоть вы и носите амулет бога смерти, врать вы не умеете совсем, — усмехнулась графиня, протягивая руку к пенсне, — вы ведь ни на грош мне не поверили. Считаете меня ненормальной, которой повсюду мерещатся голоса?
— Моё дело не выносить суждения об обратившихся к нам гражданах, а разобраться с проблемой и помочь.
— По крайней мере, честно.
Эрика опять отправилась на кухню. Там за столом сидел мужчина неопределённого возраста и хлебал суп из глубокой миски, шумно заглатывая длинные полоски лапши. Рядом стояла тарелка с толстыми ломтями домашнего хлеба. При виде чародейки он облизал ложку, аккуратно положил её на стол и поднялся.
— Вот это — Джошуа Монси, мой законный супружник, — словно на правах старой знакомой представила его кухарка, — он у нас и садовник, и дворник, и мастер на все руки! — не без гордости закончила она.
— Доброго вам вечера, госпожа чародейка, — неловко поклонился мужчина, — Сэра сказывала, будто вы желаете со мной поговорить.
— Да, — Эрика бросила взгляд на окно и поняла, что там давно
— Ты хоть из-за стола-то выйдь! — прикрикнула Сэра, — не гоже с людьми через тарелку разговоры разговаривать.
Садовник кивнул и с шумом отодвинул стул. Он оказался крепко сбитым, широкоплечим с длинными крупными руками, которые никак не мог никуда пристроить: то прятал за спину, а то сжимал спереди в огромные кулаки.
— Давайте-ка лучше присядем, — предложила чародейка, — а лапша ваша меня ни чуточки не смущает, — скажите лучше, что вы думаете по этому поводу?
— По какому? — садовник попытался пригладить встопорщенные волосы.
— Не глупи, — Рика усмехнулась, — вот уж не поверю, будто ваша жена не поведала вам, что Служба дневной безопасности и ночного покоя заинтересовалась легендарным проклятием пикси?
— Это, конечно, да, — смутился Джош, — Сэра велела всё, как есть, рассказать.
— Вот и рассказывайте всё, как есть.
— Насчёт пиксей?
— Именно, как вы выразились, насчёт пиксей.
— Он вам сейчас наговорит! — кухарка шутливо замахнулась на мужа полотенцем, — ему только волю дай! Он же у нас — что дитё великовозрастное. У самого внуки, а он в сказочки про человечков с крылышками верит.
— Ваше мнение уже выслушано и принято во внимание, — осадила её Рика, — лучше помолчите, пока я вам рот заклинанием не запечатала!
— Ты, Сэра, и в правду лучше бы заткнулась, — садовник зыркнул в сторону жены, — не видишь, мистрис коронер со мной говорить желают, а на счёт рта я очень даже за.
Кухарка фыркнула и демонстративно отвернулась к корзине с кукурузой. Взяла початок и принялась с безразличным видом шелушить зёрна.
Рике супружеские разборки слуг уже стали порядком надоедать, она с деловым видом раскрыла блокнот.
— Итак, господин Монси, лично вы являлись свидетелем манифестаций потусторонних сил в доме графини Сакэда?
— Чего? — подался вперёд садовник.
— Того, — передразнила его жена, — мистрис Таками спрашивает, видал ты пикси или нет.
— А, — протянул Джошуа, — нету, самих не видал, а вот за ихними безобразиями наблюдать приходилось.
Чародейка сделала себе пометку и кивнула, поощряя продолжение разговора.
— Как эти мелкие пакостники молнию в сад притянули, сам, этими вот глазами видел. Оно как жахнет в иву, как громыхнёт! У меня уши заложило, полчаса потом звон стоял.
— Интересно, что вы во время грозы в саду делали? — чародейка отметила, что Джошуа Монси был свидетелем попадания молнии в клановое древо.
— Так любимые розы леди Элеонор только- только зацвели. Я их от дождя и ветра холстиной укрыть собирался, а тут эти паршивцы молнию притянули. Дерево хрясь и напополам! Запылало, загорелось. Хорошо, тогда ливень знатный был, пламя погасил. Зато, пожалуйста, извольте ли видеть — врата в Неблагий двор открыты, ходи — не хочу!
— Дубина ты старая! — наплевала на угрозу чародейки Сэра и вклинилась в разговор, — подумаешь, молния в дерево угодила! Ты будто не знаешь, молния во время грозы завсегда по деревьям лупит, поэтому под ними от грозы схороняться нельзя. Ива нашенская здоровущая была, выше всех деревьев в округе. Молнию к себе само дерево притянуло, а не пикси твои, которых на свете вовсе нет.