Проклятие пикси
Шрифт:
Осмотр шеи жертвы подтвердил гипотезу убийства. Если смерть наступила менее двенадцати часов назад, то тело хранит воспоминания, а самом моменте смерти. Рика вытерла нож, сняла перчатки и уколола левую ладонь. Срезав прядь волос жертвы, она окропила их собственной кровью, капнула дорогого, как не знаю, что, коричного масла на лоб кухарки и положила туда волосы. Заклинание, произнесённое вслух воспламенило кровь чародейки и, когда погасла последняя искра, тело пришло в движение. Покойница села, поджав под себя ноги, изогнулась назад, хватаясь за несуществующую верёвку на
Сэру убили. Убили где-то, если судить по босым ногам и ночной рубашке — убили дома, а после перенесли в сад и повесили на клановом дереве, дабы создать впечатление самоубийства. В коррехидории Рика сделает вскрытие и произведёт все необходимые исследования. А пока она узнала главное: в доме графини Сакэда произошло убийство.
Хотя Мия Такеру и жаловалась на холод, она поджидала чародейку у дома.
— Бедная, бедная госпожа Монси! — печально проговорила она, когда Рика подошла ближе, — кто бы мог подумать, что наша Сэра обладает таким чувствительным сердцем! Когда человек сам себя лишает жизни — это всегда так печально.
— Сэра Монси не лишала себя жизни, — сказала Рика, — её убили.
— Как убили? — не поверила своим компаньонка. — дом у нас тихий, солидный.
— Да, солидный, — про себя возразила Рика, — хозяйка дома тронулась умом, муж её на той же самой иве повесился, теперь вот — убийство. Более солидный и тихий дом себе даже представить сложно!
А вслух проговорила:
— Не суди о глубине реки по берегам её, — кажется так гласит народная мудрость? По итогу нашёлся кто-то, кто помог Сэре расстаться с этим бренным миром.
Мия огорчённо вздохнула.
— Если бы спросили меня, — сказала она, — я бы ответила, что более других на роль нашего таинственного убийцы подходит сам садовник Монси. А что? Госпожу я из числа подозреваемых исключаю: леди Элеонор и мухи не обидит. Я ночевала в гостях у госпожи Рокборн и пришла утром. Остаются Гектор, горничная Хана и муж покойной Джошуа.
Эрика не перебивала, подобные откровения, что случаются с людьми в нештатных ситуациях, позволяют услышать что-то полезное, что может помочь чародейке найти разгадку раньше коррехидора.
— У молодого господина никаких дел с кухаркой отродясь не было, — продолжала рассуждать компаньонка, — он, как всем известно, слабоват по части женского пола, однако ж Сэра ни по возрасту, ни по внешним данным не тянула на объект интереса сэра Гектора. Моего воображения не хватает, чтобы измыслить причину, толкнувшую графа Сакэда на убийство собственной кухарки. Ему достаточно просто дать ей расчёт. Горничная — просто деревенская девчонка. Здесь её первое место службы. Госпоже пришлось ей всё с самых азов объяснять. Не похоже, чтобы Ханка убийцей оказалась.
— С чего вы так решили? — спросила чародейка, она собиралась разузнать об обитателях дома как можно больше. Потому как все они за одну ночь все скопом оказались в новом качестве — категории подозреваемых в убийстве.
— Она недалёкая.
— Для того, чтобы задушить человека, особый интеллект не требуется.
—
— Не думаю, будто сила характера — обязательное условие, — возразила чародейка, — книги книгами, а жизнь от них разительно отличается. Бывает, слабый человек, загнанный в угол, поднимет руку на ближнего своего.
— Горничной с Сэрой и делить-то было нечего, — не сдавалась Мия, — разве что случилась у нас одна неприятная ситуация: из кухни деньги на покупку пропали.
Эрика кивнула, о скандале с деньгами она уже слышала, при том от самой горничной. С её слов выходило, что злосчастные несколько сотен умыкнул пасынок графини Сакэда, невоздержанный в азартных играх и прочих удовольствиях, какие в приличном обществе обычно называют вредными привычками.
— Конечно, Сэра кричала тогда, обвиняла Хану, — продолжила развивать свою мысль компаньонка, — но госпожа (характер у неё просто золотой) замяла неприятную ситуацию, никого не наказывала и не ругала. Просто велела позабыть обо всём случившемся, словно о дурном сне. Хотя, кто знает, может, Ханка и затаила обиду, либо... — девушка многозначительно округлила глаза, — мы чего-то не знаем.
— Горничная ночует в доме? — задала вопрос чародейка.
— Нет, она снимает комнату, чисто каморку, — презрительно отозвалась Мия, — причём достаточно далеко отсюда, в более фешенебельном, как ей кажется, районе. Дурёха половину жалования за неё выкладывает. Но красиво жить никому не запрещено. Выходит, остаётся Джош — супруг покойной. Он более всех тянет на убийцу.
— Что заставляет вас так думать? — чародейка пока не подозревала никого, но послушать соображения человека, изнутри знающего о многих нюансах отношений домочадцев графини Сакэда, было полезно.
Девушки вошли в дом.
— Они частенько ссорились, — Мия повесила пальто на вешалку, — уж не знаю, по какой причине это происходило, но ссорились. Мне думается, причина кроется в пристрастии садовника к выпивке. Мне приходилось слышать, как Сэра (Да будут её посмертные пути лёгкими!) что, если ещё раз застанет дорогого супруга в обществе бутылки, то этой самой бутылкой голову ему и разобьёт!
Чародейка подумала, что рассуждения Мии не лишены логики: Джошуа притесняла и угрожала жена, и она же оказалась убитой.
— Да одним богам ведомо, что ещё они там не поделили, — компаньонка графини Сакэда поправила волосы, собранные в низкий хвост, — у мужа всегда отыщется повод за что жену на тот свет отправить: неверность, равнодушие или наоборот, ни вздохнуть, ни шагу ступить без скандалов не даёт. С утра до ночи одно недовольство и ворчание.
— Сэра была из таких жён?
— Откуда мне знать? — дёрнула плечом Мия, — но могу подтвердить, норов у неё был не сахарный: за резким словом в карман не лезла, поворчать и повозмущаться любила. Одним словом, доставалось от неё всем.