Проклятие пикси
Шрифт:
Пожилая леди перевела взгляд на чародейку, с аристократическим осуждением скривила губы и кивнула:
— Вы, милочка, тоже можете присесть.
Из этого следовало, что радушие хозяйки не распространяется на особу в черном платье и полосатых чулках. А, значит, ей придётся о себе позаботиться самой. Чародейка удостоила графиню уничижительного взгляда, на который та, к великому сожалению, не обратила ни малейшего внимания. Рика села на стул в простенке между книжными полками рядом с подвявшим цветком в вычурным горшке. И тут она заметила в библиотеке ещё одного человека: сбоку от секретера
— Над нашим родом тяготеет Проклятие, — проговорила она и сжатые переплетённые пальцы указывали на то, что в Проклятье она верит по-настоящему, — Проклятие маленького народца — проклятие пикси.
Рика едва удержалась от скептического хмыканья. В Артании маленький народец уже давным-давно остался лишь легендах, в сказках или пословицах. Верить всерьёз в существование пикси или лепреконов с горшками золота могли только неразумные дети.
— Мой покойный супруг, — продолжала графиня, — сам стал жертвой проклятия.
— Маман, — подал голос сидящий на стуле мужчина, — может, не стоит утомлять господина офицера семейными преданиями?
— Простите, господа, — заговорилась и не успела представить вам моего пасынка — Гектора Сакэду. А это — малыш Вилли — сын сэра Гевина, приятеля твоего покойного отца, и … — пожилая леди вопрошающе воззрилась на чародейку.
— Эрика Таками — коронер Королевской службы дневной безопасности и ночного покоя, — отчеканила Рика, даже не дав офицеру в бархатном пиджаке открыть рот.
Пасынок графини заломил бровь и чуть поклонился в её сторону. Гектор Сакэда показался чародейке неприятным типом с резкими чертами лица.
— В смерти моего незабвенного отца не было абсолютно ничего криминального или даже сомнительного. Он банально покончил с собой.
— Да, покончил, — горячо подхватила графиня, — А кто его к этому вынудил? Кто открыл врата в Неблагий двор? Кто сжёг иву?
— Простите, но я ровным счётом ничего не понимаю, — остановил спорящих Вил. — Какая ива? Что за врата в Неблагий двор?
— Двор благой и Двор неблагий, — включилась в разговор Рика, — по преданию это два противоборствующих двора мира Фейри.
— Вот именно, милочка, — графиня бросила на чародейку одобрительный взгляд, — именно с Королём пикси из Неблагого двора заключил договор далёкий предок моего мужа пять сотен лет назад.
— Маман, вы же не собираетесь прямо сейчас рассказывать семейные байки?
— Это вовсе не байки! — возмутилась хозяйка дома, — твой отец бережно хранил пергамент с текстом легенды.
— Я полагаю, для начала нас вполне устроит устный пересказ Предания, — произнёс Вил с видом человека, тратящего своё время на ерунду.
— Позвольте мне сделать это, — пасынок графина поднялся, — у нас в роду рассказывает об одном из графов Сакэда, дайте мне боги памяти, Шику Сакэда, якобы заключившим договор самим Королём пикси, — Гектор улыбнулся с таким сарказмом, что у всех присутствующих не осталось сомнений, сам рассказчик нисколько не верит в это предание. — Уж не знаю, чего
Рика закатила глаза. Естественно, как только в сказке речь заходит о пикси, то они неизменно требуют то, чего дома не знаешь. И, конечно же, человек знать не знает о своём собственном ребёнке.
— Отказаться от своего нарождённого наследника сэр Шико не смог, — Эрика чуть не хмыкнула вслух, предание пока слово в слово совпадало со сказкой из детской красивой книжки «Расписной сундучок», которую чародейка очень любила в детстве.
— Король пикси потребовал плату за выполненный контракт, но у нашего предка просто рука не поднялась отдать младенца, — с наигранным сожалением продолжал пасынок графии, — даже для придания отдать свою плоть и кровь злобным пикси — это уже слишком. Король пикси не стерпел обман. Он отнял свой дар у моего легковерного предка и проклял весь наш род, заявив, что вместо одного живого младенца пикси заберут сторицей, то есть в сто раз больше.
— Да, да, — вклинилась в разговор графиня, — именно так и написано в древнем пергаменте. Мой супруг бережно хранил его, как семейную драгоценность.
— Маман, — возразил Гектор своей мачехе, — видел ветхий листок, которым отец любил размахивать, как флагом. На деле же он использовал его как фиговый листок, прикрывая свои причуды, граничившие с настоящим помешательством!
— Твой отец был абсолютно нормален!
— Господа, — Вилу надоело слушать перепалку родственников по поводу предания пятисотлетней давности. Он не собирался потратить весь вечер на выслушивание жалоб бывшей фрейлины, чьё душевное здоровье тоже вызывало определённые сомнения, — закончите, наконец, свой рассказ.
— Ах, да, Проклятие, — Гектор Сакэда, — словно пробовал на вкус это слово, — по легенде Шико либо упал с лошади и сломал шею, либо был случайно застрелен на охоте.
— Ни то, и ни другое, — пожилая Леди сощурила свои серые глаза, — Шико перерезал себе горло фламбергом своего отца. Кстати, это знаменитый меч до сих пор украшает стену нашей оружейной гостиной. Вы можете своими глазами увидеть его.
Рика бросила вопросительные взгляд на офицера.
— Пожалуй, воздержусь, — кривую усмехнулся он, — осмотр графских достопримечательностей также не входил в его планы на сегодняшний вечер.
— Шико стал первой жертвой проклятия, — продолжила графиня, явно разочарованная отсутствием желания гостей лицезреть живое доказательство своей правоты, — а после него на наш род буквально посыпались внезапные и нелепые смерти: мужчины, женщины, старики — никого не щадило великое Проклятие короля пикси.
Гектор жалостью глядел на свою мачеху.
— Посыпалось — не совсем точное слово, — проговорил он и налил себе стакан виски из бутылки на подносе.
— Неожиданные несчастные случаи бывают, кто бы спорил! Да в каком семействе их нет! Даже древесно-рождённые не загарантированы от этого. Но в нашем роду они происходят куда чаще у других. Если бы не дедушка моего дорогого Чарльза, жертвенных смертей в роду Сакэда насчитали бы в разы больше!