Проклятие Валнира
Шрифт:
Курганцы.
— Спаси нас Зигмар, — жалобно пробормотал Оскар.
Райнер закрыл артиллеристу рот ладонью: он внезапно заметил, что не более чем в двадцати шагах слева от них прямо в скалах, окружающих долину, была высечена из камня сторожевая башня. Оскар недовольно заворчал. Все обернулись. Райнер показал на башню. Факелов было не видно, но Райнер мог поклясться, что видел какую-то грузную фигуру над зубцами. Он дал остальным сигнал отступать. Когда все отошли так, что их нельзя
Он потер лицо ладонями:
— Ну, вот мы и влипли, сомнений быть не может.
— Пойманы, словно крысы, — дрожащим голосом сказал Оскар.
— Курганцы прямо перед нами, — сказал Ульф.
— И позади тоже, — отозвался Павел.
— Ага, прямо за нашими задницами, — проворчал Халс.
Райнер невесело усмехнулся:
— Полагаю, Эрих, пора тебе сказать: «Я же говорил…»
Ответа не последовало. Райнер поднял глаза. Белокурого рыцаря не было видно.
— Где фон Эйзенберг?
Остальные огляделись. Эриха точно не было.
Райнер нахмурился:
— Кто-нибудь слышал, как он повернул назад? — Все помотали головами. — Что, кто-то ткнул кинжалом ему в спину? — Молчание. — Я никого не обвиняю, но я хочу знать. — В ответ — те же жесты и многоголосое «Не я». — Так куда же он исчез?
— До ветру пошел, — пробурчал Густав.
— Ща тебе, — откликнулся Халс. — Он же совершенство. Такие до ветру не ходят.
— Может, нашел в темноте какое-нибудь укромное местечко, где можно спрятаться, — предположил Павел. — И не счел необходимым сообщать нам. Вот пройдут северяне — и он ускользнет.
— Ну да, — сказал Джано. — Глупый мальчишка. Будет там Вальденхейму байки рассказывать.
— К великому своему благу, — добавил Франц.
— Да ну его, — отмахнулся Райнер. — Он сделал свой выбор, а нам предстоит сделать свой. Именно сюда направляются эти ребята, которые идут за нами.
— Это шахта, — сказал Ульф. — Тут добывают железную руду.
Все обернулись к нему.
— Спаси нас Мирмидия, — пробормотал Франц. — Рабы. Они ведут их сюда работать на шахте.
— Добывать железо для оружия и доспехов, — сказал Ульф.
— Дурные вести для Империи, — заметил Халс.
— Но хорошие вести для нас, — ответил Райнер. — Ну, я так надеюсь. Уркарт, что это за дыры в стенах? Ходы в шахты, так?
— Ну да.
— А они достаточно глубоки, чтобы в них спрятаться?
— Конечно.
— Тогда вот вам план. Мы проскочим мимо башни, прокрадемся по одной из террас, спрячемся в дыре и подождем там до завтрашней ночи. К этому времени вражье войско, которое идет за нами, неизбежно разобьет лагерь, и мы сможем осторожно выбраться и бежать прочь с этих проклятых гор.
— Верно сказано, — одобрил Франц.
— Звучит так просто, — сказал Густав. — А если нас заметят из башни? Если вдруг завтра ночью по тропе пройдет другое войско?
— Приму любые предложения, — сказал Райнер.
Густав огрызнулся, но промолчал.
Все снова подобрались к краю долины, оставаясь в тени стен каньона, и посмотрели на башню. На ее вершине с равными интервалами времени появлялся охранник-курганец.
— Ну? — сказал Франц, когда охранник в очередной раз отвернулся.
Райнер покосился на небо. С северо-востока плыла новая череда туч.
— Минуточку.
Тучи поглотили луны и окутали долину тьмой.
— А теперь пошли.
Все быстро прокрались на цыпочках к ближайшей террасе; все террасы были связаны тропой, спускающейся по склону холма. В тупике виднелась покосившаяся хижина. Они сбились потеснее прямо за ней и ждали, пока не придет пора смены караула. Никто, однако, не появлялся.
— Вперед. Пока облака не прошли, — сказал Райнер.
Они прокрались по террасе к ближайшему ходу, но он оказался заколочен. Райнер потянул за доски, и те угрожающе заскрипели.
— Попробуем следующую.
Но следующий ход был заложен кирпичами, скрепленными известковым раствором.
— Ну, за что нам все эти радости? — с досадой сказал Райнер.
— Обвалы, — сказал Ульф. — Вы же видели оползень. Стену слишком изрыли, и она утратила прочность.
Оскар сглотнул:
— Утратила прочность?
Третья дыра была тоже заложена, но доски уже порядком подгнили и покоробились — настолько, что, как оказалось, уже толком не держались на гвоздях. Из-за загородки ручейком стекала вода, уже проложившая себе русло в каменном склоне.
— Выглядит многообещающе, — сказал Райнер.
Они с Халсом и Джано принялись снимать доски как можно тише и отставлять их в сторону. Некоторые так прогнили, что крошились в руках.
Наконец они расчистили проход, похожий на зевающую пасть. Было нетрудно заметить, почему его закрыли. Сверху капала вода, которая уже основательно разрушила потолок. Ее пытались остановить с помощью поднятых на шестах массивных досок, тут же нагромоздили всякие балки и попавшийся под руку мусор, так что выход изрядно напоминал лес, состоящий из тонких деревьев, лишенных веток, но вода неумолимо сочилась, а балки согнулись и потихоньку гнили. На грязном полу было чуть не до колена земли и камней, обвалившихся сверху. Райнеру это совсем не понравилось, но небо понемногу прояснялось, и на поиски другого пристанища не оставалось времени.