Проклятый, одинокий, дракон
Шрифт:
– Твою мать!
– выругался наёмник, что держал девушку, ослабив хватку.
Его голова задралась вверх, и Айна, воспользовавшись заминкой, изо всей силы впилась зубами в его руку.
– Сука!
– рявкнул он, и отбросил девушку в сторону. Айна отлетела на землю, но ей только это и было нужно. Собрав все оставшиеся силы, она рванула к карете, и чуть не столкнулась с метнувшимся туда же возницей.
– Свят, свят, свят, - суетливо крестился дядька.
Огромная тень накрыла карету, и голова наёмника исчезла
«Свят, свят, свят!» - вторила она кучеру мысленно, и даже заткнула уши, чтобы не слышать крики ужаса, ещё доносившиеся издалека.
Трудно сказать, сколько она так сидела, шепча молитвы и пытаясь сосредоточиться только на этих словах. Открыть глаза её заставил запах горящей травы. И треск, с которым полыхало маленькое деревце, стоящее у самой дороги, показался просто оглушительным, когда она отняла руки от ушей.
Айна оставила притихшего Мишо, и поднялась, оглядываясь по сторонам.
Карету окружал огненный полукруг. Где-то он почти затух, где-то, ещё полыхал во всю силу, как то несчастное деревце. В надвигающихся сумерках ни людей, ни лошадей за прибиваемым ветром к земле чёрным дымом видно не было. Айна и не стремилась приглядываться, чтобы потом не мучиться этими видениями.
Герцог де Риз, выглядевший вполне обычно, как ни в чём не бывало, сбивал своим плащом огонь, что грозил уползти за пределы обочины. Айна, схватив оставленный возницей на облучке кафтан, тоже кинулась спасать ни в чём не повинное дерево.
Она с таким остервенением махала этой тряпкой, что не сразу заметила, как к ней присоединился Тьер.
– Я знаю, у вас очень много вопросов, миледи, - когда пожар был потушен окончательно, вытер герцог рукой пот, выступивший на лбу.
– Помолчите, Тьер, - она подняла руку, не давая ему договорить, и кинула кафтан всё ещё сидящему кучеру.
– Идите за лошадьми, Мишо. Пешком в этот замок я не пойду.
– Сию минуту, леди, - сделав глоток из оказавшейся в его руках фляжки, возница крякнул, утёрся рукавом и встал.
– Да вон, наши-то, недалеко.
Он отряхнулся, и начал спускаться вниз, в небольшую канаву, что отделяла дорогу от пустоши. Айна проводила его кряжистую фигуру глазами, а потом отвернулась.
Стена кареты приятно холодила лоб, когда девушка в неё упёрлась, и мыслей в голове вообще никаких не было.
Айна даже не вздрогнула, когда рука герцога убрала волосы с её обнажённой спины.
«Пусть смотрит, - обессилено выдохнула она.
– Это же теперь его собственность». И злые, горючие слезы сами потекли из глаз.
«За что, господи? За что?» - вот, пожалуй, и всё, что она сейчас хотела знать.
Глава 25
Наверно, Айна обернулась не вовремя. Наверно, герцог де Риз не хотел бы, чтобы она видела, как он закрыл глаза, словно ему невыносимо смотреть на её ожоги. Но она видела.
«Что? Не нравится?» - девушка отвернулась и, гордо размазывая по щекам слёзы, полезла в карету. Хотелось хлопнуть дверью у него перед носом, но де Риз уже взялся за дверь рукой, и его непроницаемое лицо снова ничего не выражало, когда аккуратно и плотно он закрыл дверь экипажа.
Айна слышала, как впрягали коней, как переговаривались между собой герцог и кучер. Когда же карета тронулась, Айна снова упала на подушки, совершенно опустошённая.
Он её муж или он - дракон? Он её спас или погубил? Он - тот, кто вынес её из огня или тот, чьи глаза пугали её в страшных снах все эти годы?
Всё перепуталось, всё требовало объяснений, и всё крутилось вокруг проклятого герцога. Айна не могла собрать в кучу не только свои мысли, но, главное, не понимала свои чувства. Они были так же противоречивы.
Очевидным было только одно - не стоит сейчас пытаться разобраться. И до самого замка Айна так и просидела, тупо уставившись в одну точку, вращая на пальце гладкое кольцо - без мыслей, без чувств, без эмоций.
Когда карета остановилась, на улице совсем стемнело. Де Риз сам подал девушке руку, помогая спуститься. И Айна приняла её - она так и не решила: ненавидеть его или благодарить.
– Граф де Вонн, - представил герцог Айну стоящему на крыльце седому мужчине с военной выправкой.
– Моя жена, Айна де Лабранш.
Ни один мускул не дрогнул на благородном лице графа, когда он склонился перед девушкой в поклоне.
– Моя экономка, леди Бри.
Теперь Тьер повёл Айну вдоль шеренги слуг, выстроившихся в просторной гостиной.
– Простите, наша экономка, - обернулся герцог к девушке, когда горбатая женщина присела в поклоне.
– Ваша горничная Николетта.
Теперь изящный книксен сделала конопатая толстушка, добродушно улыбнувшись, но тут же постаравшись скрыть улыбку.
– Наш повар Венсан. Вы можете сразу заказать, что желаете на ужин, - снова обернулся де Риз к Айне, пока длинный и худой мужчина с большим носом, напомнивший девушке гуся, кланялся.
Слухи оказались верны - все слуги в этом замке были на редкость безобразны. И сам замок страшный, неуютный, тёмный, похожий на склеп, несмотря на зажжённые свечи. И острое чувство того, что она приехала сюда умирать, подступило к горлу девушки комом. Её муж - чудовище, его замок - тюрьма, его слуги - уродливые калеки. И то, о чём Айна почему-то даже не вспомнила до сих пор - первая брачная ночь, надвигалось на неё равнодушной луной, неожиданно заглянувшей сквозь высокие окна в комнату, ставшую ещё более мрачной в холодном голубоватом свете.