Пропавшая глава
Шрифт:
На меня смотрело то же белесое лицо, которое я уже созерцал сегодня днем. Однако в нем появилось нечто новое, чего я прежде не замечал - страх.
– Мистер Гудвин?
– еле слышно прошептала бледнолицая дочь Мелвы Микер.
– Что ж, ещё раз - здравствуйте, - произнес я, распахивая дверь настежь.
– У вас передо мной преимущество - вы знаете, как меня зовут, а мне известно лишь, что ваша фамилия Микер. Да?
Женщина кивнула, сглотнула и робко улыбнулась.
– Меня зовут Белинда, - промолвила она.
– Белинда Микер.
М-можно
– Она едва заметно заикалась.
Стоя в сумрачном коридоре в коричневой куртке на "молнии" и вельветовых брючках, Белинда Микер выглядела такой же слабой и безобидной, как теленок гольштинской породы, которого я видел днем возле дороги. Однако у меня есть правило никогда не позволять телятам или каким-либо иным существам не переступать моего порога, если я не знаком с ними достаточно близко.
– Я сам к вам выйду, - сказал я, ступая вперед и закрывая за собой дверь.
– Что привело вас ко мне, Белинда?
Она глубоко, с легким содроганием вздохнула:
– Ма не знает о моем приходе; я сказала, что иду в аптеку. Это в некотором роде правда.
– Она предъявила мне пластиковый пакет с эмблемой "Аптеки Мейсона".
– В Мерсере всего два мотеля, поэтому я догадалась, что вы, скорее всего, остановились здесь. А Долговязый Том, с которым мы вместе учились в школе - он здесь служит, - сказал мне, в каком вы номере. Вы сердитесь?
– Пока не знаю, - чистосердечно признался я, разглядывая деревянную скамейку у стены неподалеку от нас.
– Давайте присядем.
Вечер выдался теплый, под безоблачным небом носились ароматы неведомых цветов. Как будто стоял не апрель, а конец мая. Впрочем, здесь было южнее, чем в Нью-Йорка, да и до берегов реки Огайо почти рукой подать. Мы с Белиндой уселись на скамью, наблюдая, как по шоссе проносятся редкие машины. Я понимал, что она боится заговорить, поэтому терпеливо ждал. Безрезультатно прождав минут пять, я решил сменить тактику.
– Вы хотели мне что-что сказать?
– спросил я.
– Д-да, - запинаясь, выговорила она, не сводя глаз с дороги.
– Д-да. Только вы об-бещаете ничего не г-говорить Ма? Долговязый Том мне уже п-пообещал. Он сд-держит слово, я з-знаю. Волнуясь, она заикалась сильнее.
– Обещаю, что буду нем как могила, - торжественно произнес я.
Белинда судорожно вздохнула и замолчала ещё минуты на три. Я уже мысленно спрашивал себя, не схватить ли её за плечи и потрясти, когда она наконец разлепила бескровные губы и заговорила:
– Я слышала ваш разговор с Ма, и знаю, зачем вы приехали.
– Она шептала так тихо, что я с трудом различал слова.
– Я, кажется, знаю - кто это.
– Что за это?
– Кто убил Чарльза.
Глава 12
Я прекрасно понимал, что Белинда Микер пришла ко мне в гости не просто так, но тем не менее слова её застали меня врасплох. Я только молча кивнул, как будто ожидал услышать именно это.
– Понимаю, - ответил я бесстрастным,
Больше всего на свете я в тот миг боялся спугнуть её, а Белинда, как мне показалось, была как раз из разряда пугливых. Я сидел и ломал голову над следующим предложением, когда она сама пришла мне на помощь.
– Я молилась, прежде чем прийти к вам, - промолвила она, разглядывая носки ковбойских сапог.
– Долго молилась, долго и всерьез.
– Что ж, я очень рад, что вы решились прийти, - неуверенно произнес я. Затем невпопад добавил: - Погода у вас здесь замечательная, куда теплее, чем в Нью-Йорке.
– От нас вы сразу отправились к тете Луизе?
– спросила Белинда.
– Вообще-то - да, - признался я.
– Мама предвидела, что вы так поступите, поэтому сразу после вашего отъезда позвонила тете Луиза и предупредила, что вы можете заехать к ней.
– Да, ваша тетя Луиза и в самом деле меня ждала, - улыбнулся я.
Белинда тоже робко улыбнулась в ответ, хотя улыбка проскользнула и тут же угасла.
– Я представляю, - покачала головой она.
– С тетушкой Луизой шутки плохи.
– Полностью с вами согласен, хотя наша с ней встреча не продлилась и минуты.
Белинда сочувственно поцокала языком.
– Она вам сказала что-нибудь про Клариссу?
– Нет. А должна была?
– Откровенно говоря, меня бы это удивило, - задумчиво произнесла Белинда и снова умолкла.
Да, разговор грозил затянуться. Впрочем, времени у меня было вдосталь.
– А кто такая Кларисса?
– не удержался я.
– Моя кузина - дочка тети Луизы. Она моложе меня лет на семь-восемь. И в сто раз красивее.
– Тут Белинда снова улыбнулась, застенчиво, как ребенок.
– Вы тоже очень красивая женщина, - заверил я.
– Скажите, а Кларисса живет с матерью?
– Нет.
– Она снова уставилась на свои сапоги.
– До замужества жила, да и потом ещё немного, после развода. Но не сейчас.
– А где?
– быстро спросил я, не дожидаясь, пока она снова погрузится в молчание.
– Точно не знаю, но нам всем кажется, что в Нью-Йорке.
– Почему?
– Потому что там был Чарльз, - веско произнесла Белинда.
– Понятно. А как давно она уехала?
– Ну... уже больше года прошло. Я ничуть не удивилась её отъезду. Тетя Луиза и мама, правда, повздыхали, но и то, по-моему, больше для вида. Они ведь прекрасно понимали, что у Клариссы выхода нет.
– Вот как, а почему?
– поинтересовался я, стараясь ковать железо, пока горячо.
Белинда снова поцокала языком.
– Вообще-то у нас в Мерсере немало замужних и незамужних женщин, которые ожидают детей, но ещё ни разу не было случая, чтобы отцом оказался двоюродный брат. Должно быть, и Клариссе не улыбалось расхаживать по городу с растущим брюхом, тем более что все знали, кто виноват в том, что с ней случилось. К тому же она и сама стремилась за Чарльза выйти.