Пропавшая глава
Шрифт:
– Вы это не докажете, - ощерился Отт, потрогав перевязанную щеку.
– Докажу, сэр, - возразил Вулф.
– Вдобавок, несколько дней назад между вами и мистером Биллингсом случилась любопытная сценка. Меня так и подмывает высказать предположение, что вы намеренно спровоцировали мистера Биллингса на скандал.
– Я просто слишком много выпил, - грустно произнес Отт.
– Поверьте, мне очень стыдно вспоминать об этом.
– Либо это можно было расценить как преднамеренную попытку отвести от себя подозрения.
– Ерунда! Такое только в дешевых детективных романах случается, поморщился
– Или в романах авторов, которых вы представляете, - съязвил Вулф и тут же перевел взгляд на Дебру Митчелл.
– Мисс Митчелл, вы были помолвлены с Чарльзом Чайлдрессом в течение полугода. Так?
– Почти, - кивнула она.
– Мы собирались сочетаться браком в сентябре.
– А вот мисс Ройс уверяет, что он хотел расторгнуть помолвку.
Дебра Митчелл обернулась и посмотрела через плечо на Патрисию Ройс.
– Вам это приснилось!
– процедила она.
– Вы сами мечтали его заполучить - и не вздумайте отпираться! И использовали малейшую возможность, чтобы настроить его против меня... Дрянь такая!
– Это ложь!
– вспыхнула Патрисия.
– Чарльз был не слепой. Он и сам понял, кто вы такая на самом деле - злоб...
– Молчать!
– проревел Вулф. Присутствие сразу троих женщин под его крышей и без того превышало предел его терпения, а уж визг и истеричные возгласы были вконец невыносимы.
– Мисс Митчелл, по меньшей мере ещё один человек, независимо от мисс Ройс, утверждает то же самое: мистер Чайлдресс всерьез собирался положить конец вашим отношениям.
– Я вовсе... Может быть, у нас с Чарльзом и впрямь было не все гладко, - залопотала она.
– Мы... мы...
– Она вдруг обмякла и, обхватив голову руками, зарыдала. Зрелище не из приятных, скажу я вам.
В первое мгновение мне показалось, что Вулф встанет и покинет ристалище, но он отважно дождался, пока всхлипывания прекратятся, затем, опорожнив очередной стакан пива, продолжил:
– С самого начала мне казалось, что мистера Чайлдресса убила одна из женщин, которые сейчас присутствуют в этой комнате. В самом деле, впустил бы мистер Чайлдресс к себе одного из троих мужчин - мистера Отта, Хоббса или Биллингса - к себе без борьбы? Учитывая их отношения, вряд ли. Между тем, никаких признаков борьбы в его квартиры не обнаружили. Не так ли, инспектор?
Кремер кивнул.
– Иное дело - женщина, - продолжил Вулф.
– Все, или почти все, знали, что мистер Чайлдресс держит дома пистолет. Он в открытую хвастался этим. В итоге хвастовство его и сгубило. Любой гостье ничего не стоило завладеть оружием, пока мистер Чайлдресс отсутствовал, а затем - застрелить его с близкого расстояния. Он ведь даже не подозревал об опасности. Нападки мисс Уингфилд, например, до сих пор сводились лишь к словесным угрозам.
– Что вы хотите этим сказать?
– насторожился Кремер.
Вулф пропустил его вопрос мимо ушей.
– Мисс Митчелл, - произнес он, - несколько дней назад, сидя в этом кабинете, вы обвинили в убийстве мистера Чайлдресса Патрисию Ройс...
– А вы ещё заявили, что я пытался навлечь подозрения на кого-то другого!
– негодующе провозгласил Франклин Отт.
– Тогда как у вас была настоящая обличительница!
– Я был неправ, - признал Вулф.
– Мисс
– Что-аа-оо?
– проблеял Отт.
– Что вы хотите этим сказать?
Дебра Митчелл промакнула глаза носовым платочком и сорвалась с места.
– Что Патрисия Ройс и в самом деле убила Чарльза! Она была в него влюблена, но заполучить не могла. Вот и застрелила.
– Мисс Ройс никогда не питала к мистеру Чайлдрессу романтических чувств, - сухо заметил Вулф.
– Они дружили - до тех пор, пока она не уличила его в воровстве. Самого худшего толка - с её точки зрения.
Присутствующие заговорили в один голос, пока Кремер не утихомирил их громовым рыком:
– Замолчите!
– Хорошо, Вулф, - продолжил инспектор, дождавшись тишины.
– Я согласен с Биллингсом: это слишком затянулось.
– Он встал и указал на Патрисию Ройс.
– Верно ли, что вы обвиняете эту женщину в убийстве Чайлдресса?
– Да, - кивнул Вулф, глядя на Патрисию. Она стойко выдержала его взгляд.
– Мисс Ройс часто приходилось работать на персональном компьютере мистера Чайлдресса, поскольку её собственный компьютер барахлил. Параллельно и сам мистер Чайлдресс трудился над очередным романом про сержанта Барнстейбла. Все признают, что самым слабым местом в романах мистера Чайлдресса были сюжетные линии. Они, как выразился Уилбур Хоббс, "хромали на обе ноги". Я полагаю, что в один прекрасный день, сидя за компьютером, мистер Чайлдресс, возможно, движимый простым любопытством, заглянул в файл мисс Ройс. И часть сюжета её нового произведения, - или даже весь сюжет - ему приглянулся. Он мигом смекнул, что для него это выход из всех трудностей. Короче говоря - позаимствовал её сюжет. Совершил акт плагиата. Поначалу, возможно, он воспользовался лишь некоторыми её находками, но затем, как большинство воров, осмелел и позаимствовал почти всю структуру её романа, изменив лишь образы и место действия.
– Ну вы загнули, старина, - покачал головой Хорэс Винсон.
– Не думаю, - возразил Вулф.
– Как иначе вы объясните, что его последний роман столь разительно отличается от всех предыдущих? Я прочитал рукопись - и целиком с этим согласен. Мисс Ройс, несомненно, также полюбопытствовала, как идут дела у Чарльза, и - увиденное в его компьютере её взбесило. Ее друг, - а они состояли в тесной дружбе, - похитил то, что для любого писателя составляет самую большую ценность - плод собственного творчества.
– А где ваши доказательства?
– прогудел Кремер.
– У меня их нет, - заявил Вулф, разводя руками.
– Отметьте, однако, что мисс Ройс уничтожила свою последнюю работу, которая уже близилась к завершению. Мистер Винсон, верно ли, что большинство авторов хранят все ими написанное до конца своих дней?
– Да, - ответил Хорэс Винсон.
– Даже любую рукопись, отклоненную десятками издательств. В виде рукописи или компьютерной дискеты - неважно. Ведь любой материал может быть переработан позднее или использован в других произведениях. Без сомнения, когда дело касается продукта собственного творчества, все писатели - Гобсеки. Ничто никогда не пропадает.