Пропавшие
Шрифт:
— Возможно, ты права, — сказала Лотти. — Но я до сих пор не понимаю, почему у Сьюзен и Джеймса была такая татуировка.
«И у Патрика О’Мэлли», — вспомнила Лотти.
— Если эти татуировки что-то значат, лучше тебе выяснить это поскорее, пока в моём морге не появились новые тела.
Слушая гудки в телефоне, Лотти понимала, что нужно ещё раз поговорить с О’Мэлли. Ей всё больше казалось, что он имел важное значение для этого дела — был ли он свидетелем убийства, совершённого десятилетия тому назад, или причастен к нему? А может,
— Инспектор, это Беа Уолш… из Окружного совета.
— Здравствуйте, Беа. Как вы?
— Просто хотела сообщить вам, что сегодня было выдано разрешение на перепланировку «Санта-Анджелы».
— Полагаю, в этом легко обвинить мёртвых, — ответила Лотти. — Получается, Рикард может теперь строить свои отели?
— Не совсем. Даётся срок ожидания для публичной апелляции, хотя не думаю, что будет много возражений. Этот проект создаст много рабочих мест.
— Спасибо, что сообщили.
— И, инспектор, файл никуда не пропадал. Он был у Джерри Данна, Главы Окружного совета.
Лотти размышляла над последними двумя телефонными разговорами. Она пыталась собрать всю информацию воедино, но не получалось. Ей мешал тот факт, что машина не заводилась, ещё и за ремонт придётся платить.
В поисках сигареты или чего-то ещё, на чём можно было бы сконцентрироваться, Лотти осматривала пространство, покрытое снегом. Её взгляд остановился на окружённом стеной анклаве, ведущем к задней части «Санта-Анджелы». Над каменными стенами полумесяцем возвышались заснеженные деревья. Фруктовый сад. В голове стала проясняться картина. Молодых Сьюзен и Джеймса, О’Мэлли и Брайана запугивал и терроризировал отец Кон, кем бы и где бы он ни был.
И по крайней мере трое из них были мертвы.
Глава 87
— Вы правда знаете, где Джейсон? — спросил мужчину Шон, садясь в машину.
— Да, знаю.
— Прямо совпадение какое-то, да?
— Какое такое совпадение?
— Вы знаете и меня, и Джейсона, — ответил Шон. — Можете включить обогрев?
— Конечно. — Мужчина выехал с парковки на дорогу и включил обогрев. — Согреешься за минуту, парень.
— Откуда вы меня знаете? — спросил Шон.
— Я знаю твою мать, и ты очень на неё похож. Я бы узнал тебя из тысячи.
— Все говорят, что я копия отца.
— Твоего отца я не знаю, — сказал мужчина, ожидая зелёного сигнала светофора.
— Он умер.
— Сочувствую твоей утрате.
— Так откуда вы знаете мою сестру и Джейсона?
— Я друг отца Джейсона. Можно сказать, мы деловые партнёры.
Шон замолчал, пока мужчина осторожно вёл машину по городу. Снежная метель замедляла ход. Кэти будет счастлива, когда Джейсон вернётся домой. Она будет перед ним в долгу, типа навечно. Довольный собой, Шон ухмыльнулся.
—
— Да так, ничему, — ответил Шон, по-прежнему ухмыляясь.
— Куда поедем? — спросил Кирби, жуя незажжённую сигару.
— Эта машина воняет, — сказала Лотти, пристёгивая ремень безопасности.
Несвежий табачный дым перебирался с сидений на её одежду. Лотти пришлось оставить свою машину, пока не найдёт провод прикуривателя, чтобы завести двигатель; у Кирби такого не оказалось.
— Я хочу поговорить с Томом Рикардом, но сначала нужно навестить Бойда.
— Вас к нему не пропустят, — сказал Кирби.
— Да мне плевать, — ответила Лотти. — Осторожней, дороги скользкие. — Она ухватилась за приборную панель, когда Кирби свернул, едва избежав столкновения со встречной машиной. — Можешь закурить, если хочешь.
— Ваше желание для меня закон. — Кирби зажёг сигарету одним щелчком зажигалки.
— Я нашла это в «Санта-Анджеле». — Лотти подняла маленький пластиковый пакет с уликами, в котором находилась серебряная подвеска.
Кирби взглянул на неё краем глаза.
— Милая. Как она оказалась в таком месте?
— Это я и собираюсь узнать.
— Так вы знаете, чья она?
— Знаю, — ответила Лотти. — Ремонт машины обойдётся мне в копеечку?
— В целую пинту пива, — ответил Кирби.
— Пинту пива я могу себе позволить, может, даже две.
— Всё так плохо, да? — хмыкнул Кирби.
Лотти кивнула:
— Может, ты и как починить игровую приставку знаешь?
— Придурок, — сказал мужчина, справляясь с управлением.
Он выехал с главной дороги и поехал по объездной, заехав в задние ворота собора «Святой Анджелы».
— Куда это мы? — спросил Шон.
— Ты задаёшь много вопросов, — проворчал мужчина сквозь стиснутые зубы.
— Просто интересно.
Мужчина свернул лощёный автомобиль за маленькую часовню и выключил двигатель.
Шон сунул руку в карман и нащупал холодный металл, радуясь, что взял с собой этот талисман. Неожиданно что-то подсказало ему бежать со всех ног и как можно дальше. Прежде чем Шон успел понять, что происходит, мужчина крепко схватил его за локоть и повёл к арочной деревянной двери, на которой висел новый блестящий замок.
Хотя Шону не было и четырнадцати, он был очень высоким, но, пока мужчина открывал эту дверь, вдруг почувствовал себя крошечным. Шон не понимал, почему; может, из-за того, как этот мужчина нахмурился и как крепко удерживал его за руку. Одно можно сказать наверняка — он был рад, что у него был с собой нож.
Дверь закрылась, и мужчина сдвинул засов.
— Зачем вы это сделали?
— Для безопасности. Сюда.
Шон решил стоять на своём.
— Если дверь была заперта снаружи, — начал он, — как может Джейсон находиться здесь по своей воле?