Пропавший лайнер
Шрифт:
– Не смотри на меня так, старый развратник, я знаю, о чем ты сейчас думаешь, – воскликнула она, когда Хэнк, улыбаясь, подошел к кровати и сел на краешек.
– Ты, значит, читаешь мысли… и ты абсолютно права.
– Так вот, тебе не удастся коснуться своими гиперсексуальными пальцами моего белоснежного тела, пока ты не ответишь на мой вопрос. Что заставило нас все бросить и мчаться черт знает куда? И превратило меня в бесчестную женщину… Мистер и миссис Гринстайн, я видела, что ты записал в регистрационной книге отеля.
– Пожалуйста,
– Отвечай на вопрос, хватит увиливать.
– Я отвечу сегодня. Обещаю. – Он взял ее руку в свою, нежно поцеловал ладонь, пробежался на ней кончиком языка. По ее телу пробежала дрожь, она попыталась вырвать руку, но Хэнк крепко ее держал.
– Перестань! Ты по-прежнему не ответил на мой вопрос!
Она дернулась сильнее, и при этом простыня соскользнула, открыв коническую, идеальной формы грудь. Тут уж Хэнк отпустил пальцы Френсис и наклонился, чтобы обхватить губами розовый сосок. Френсис задрожала еще сильнее, обхватила его голову руками.
– Господи, ты знаешь, как сменить тему разговора, – хрипло прошептала она, пока он стягивал с нее простыню. Они оба рассмеялись, когда поднос с завтраком упал на пол, но не прекратили любовных ласк.
Телефон на прикроватном столике зазвонил, когда они уже спокойно лежали, чуть соприкасаясь разгоряченными телами.
– По крайней мере им хватило такта подождать, пока мы закончим, – хохотнула Френсис.
Хэнк перегнулся через нее, взял трубку.
Гринстайн несколько минут слушал, изредка кивая.
– Хорошо. Увидимся в одиннадцать часов.
– Ты собираешься мне сказать, по какому поводу тебе звонили? – Френсис встала с кровати.
– Насчет того дела, которое привело нас в Австралию. Я вернусь быстро. Почему бы тебе не походить по магазинам? Встретимся в отеле.
– Нет.
– Говорят, в Сиднее прекрасные магазины. Одежда из шкур кенгуру, маски и статуэтки, которые аборигены вырезают из дерева…
– Заткнись. Я иду с тобой.
– Игрушечные медведи-коала, овечьи шкуры, опалы…
– Ты меня не слышишь, коварный соблазнитель беспомощных женщин? Ты не заставишь меня сидеть одной в этой вонючей дыре.
– «Шеврон» – лучший отель города!
– Ты знаешь, о чем я. Где ты должен быть в одиннадцать часов?
– Я же говорил тебе, это деловая встреча…
– Нет, ты не говорил. Поэтому я иду с тобой.
Времени спорить у Хэнка не было, и он уже понял, что на этот раз переубедить Френсис ему не удастся.
– Хорошо, можешь пойти, но с одним условием: ты будешь только слушать. Мы встретимся с незнакомыми тебе людьми, с которыми я должен поговорить. Надо уладить кое-какие проблемы. Если ты не будешь вмешиваться в наш разговор, обещаю все тебе рассказать, как только будут достигнуты взаимоприемлемые договоренности. До конца этого дня. Ты согласна?
– Значит, ты признаешь, что у тебя есть секреты?
– Я адвокат, и меня учили ничего не признавать, нигде и никогда.
– Негодяй. Куда мы идем?
– В отличный ресторан, который называется «Рейнкастл бистро», славящийся прекрасным австралийским вином и отменной кухней.
– Понятно. Дешевый розовый портвейн и жесткие стейки. Сначала я приму душ.
– Вы, британцы, очень уж строги к своим колонистам.
– Отведав еду, ты поймешь, почему мы отправляли их сюда в кандалах.
Таксист высадил их напротив дверей ресторана, но дождь лил с такой силой, что они промокли, пока добежали до двери.
– Я думала, что Австралия – страна вечного солнца, – пожаловалась Френсис.
– Не в это время года. У них сезоны противоположны нашим. Скоро будет зима.
– Тогда пусть они наслаждаются ее прелестями без меня. Дорогой, я должна привести в порядок волосы. Где я тебя найду?
– В баре. Я закажу самый экзотический австралийский коктейль, какой только у них есть.
– Я не пью пива. Вернусь через минуту.
Хэнк постоял у входа в бар, оглядывая зал ресторана.
Заметил Узи, когда тот поднялся из-за столика у дальней стены.
Охотник за нацистами направился к нему, протягивая руку.
– Добро пожаловать в Австралию, Хэнк. Рад видеть вас здесь. – Они обменялись рукопожатием.
– Я бы хотел разделить вашу радость. Но в любом случае я здесь и готов двигаться дальше. Где наш объект?
– За столом у крайнего окна, видите? С обширной лысиной в обрамлении венчика седых волос. Стол на четверых, но два места пустуют. Я позаботился о том, чтобы к нему и его жене никого не подсаживали.
– Хорошо. Письмо прибыло?
– Только-только. Курьер принес его этим утром.
Узи достал из кармана белый конверт, протянул Хэнку, который тут же его вскрыл. Внутри лежал один листок. Хэнк развернул его, прочитал письмо, кивнул.
– Думаю, проблем не будет. – Он убрал письмо в карман. – Начинаю действовать.
– Я подожду в баре, посмотрю, как все пройдет.
– Как по маслу. Ему ничего не останется, как сказать: «Да».
– Почему вы так уверены? У нас есть определенные сомнения. Я даже подготовил альтернативный план, на случай…
– Узи, пожалуйста. Приберегите ваш альтернативный план для будущих времен. Я говорил с ньюйоркцами, а с некоторыми даже работал. Не волнуйтесь. Дело в шляпе. Вам остается только сидеть и восхищаться моей виртуозностью.
– Надеюсь, что вы окажетесь правы, Хэнк. Действительно это ваша игра, и вы знаете, как довести ее до требуемого результата.
Узи вернулся за свой столик, а Хэнк поспешил к стойке и заказал два экстрасухих мартини, на американский манер. Бармен позволил ему самолично добавить традиционные капли вермута. Едва полные стаканы заняли свое место на стойке, как появилась Френсис. Пригубив свой, одобрительно кивнула.