Прощание на бис
Шрифт:
Барри выходит, с грохотом захлопывая дверь.
Пол(после паузы). Значит я не один, кто наслаждался всем этим?! Выходками звезды?!
Даниэл. Он просто перебрал… Коньяк.
Лидия. Разве это моя вина, что лист его клиентов подобен облетевшему осеннему листу? Никто не хочет работать со слюнтяем. Агент должен быть танком! Учитывая его абсолютную слепоту в выборе людей, он должен молиться, что я его терпела
Чарльз. Лидия, успокойся. Не нервничай.
Лидия. Всё, что они делают, только мешают. Морочат голову. Что им всем надо?
Пол. Полагаю, держать тебя под контролем.
Лидия. Никто не интересуется твоим мнением, Пол. О-Боже, мне не хватает воздуха. Может от этих проклятых орхидей?! Задыхаюсь. Это моё право, уйти со сцены, когда я хочу, разве не так?
Все присутствующие. Да!
Лидия. Выбросьте орхидеи, пока я не задохнулась.
Чарльз начинает кашлять. Пол и Даниэл хватают множество букетов и несут к дверям. По пути Пол на мгновение останавливается рядом с Чарльзом.
Пол. Если я вас больше не увижу, рад был познакомиться.
Пол и Даниэл выходят. Чарльз встаёт и тоже направляется к выходу.
Лидия. Куда ты?
Чарльз. Я не привык к подобным разборкам. Упрёкам, проклятиям… Атмосфере. Выйду на свежий воздух…
Лидия. И так отныне будет всегда? Как только случится что-то неприятное, ты будешь сбегать так быстро, как только сможешь?
Чарльз. Хотел бы я сбежать отсюда…
Лидия. Мне иногда тоже нужна поддержка. Облокотиться на кого-то. Прижаться… Могу я расчитывать на тебя, Чарльз? Или ты сам хочешь облокотиться?
Чарльз. Мы поговорим, когда ты успокоишься. Станешь более вежливой.
Лидия(в изумлении). Вежливой?
Чарльз. Именно вежливой. Ты вообще знаешь, что это такое?
Лидия. Я-то знаю, а как ты — мой швейцарский дурачок?
Чарльз. Вот и прекрасно. Дурак уходит.
Лидия. Вперёд, скатертью дорога! Пошёл!
Чарльз. Предлагаю перемирие на ближайщие 24 часа. Потом обсудим, гуляя вдоль озера…
Лидия. Обсудим… Или бросимся в него.
Возвращается Катерина.
Катерина. Что случилось? Почему все кричат? В охране беспокоились…
Лидия. Это был крик отчаяния моего агента, прощавшегося с карьерой. Кричал, как оглашённый…
Катерина. Вы выбрасываете цветы?
Лидия.
Катерина собирает оставшиеся букеты.
Чарльз. Я думаю, надо как можно скорее бежать отсюда. Из этого проклятого театра. Я вижу, ты не в себе. Просто обезумела…
Лидия(с вызовом). Это я-то обезумела?
Катерина помогает Чарльзу выйти из комнаты.
Чарльз(Катерине). В Швейцарии есть только несколько знаменитых актёров. Плюс те, кто прячут денежки. Потому там так тихо.
Чарльз и Катерина выходят. Лидия старается успокоиться. Одна в комнате. Закрывает глаза, делает несколько глубоких вдохов-выдохов. Когда открывает глаза, с изумлением замечает, что комната пуста. Оглядывается по сторонам, трогает стены, мебель, косметический набор. Внезапно судорожно вздыхает и начинает плакать. Рыдает. Закрывает лицо руками, пытаясь остановить слёзы.
Ещё через несколько мгновений входит Пол. Облокачивается на косяк.
Пол. Ты в порядке?!
Лидия. Не думаю. Чувствую себя такой разбитой. Опустошённой…
Пол. По правде, и я ничуть не лучше. Ты плакала?
Лидия. Обронила пару слезинок. Сама удивляюсь, думала, всё выплакала на сцене. Видно, настоящие слёзы хранятся где-то в другой части души. Я даже испугана…
Пол. Ты? Которую ничем не испугать?
Лидия. Это раньше было. Возраст… Шрамы души..
Пол. Не смеши. Актрисы не старятся. У них только увеличиваются парики и макияж.
Лидия сквозь слёзы коротко похахатывает.
Лидия. До момента, когда ты уже не можешь запомнить текст. Зовёшь на помощь суфлёров, начинаешь импровизировать. Партнёры в ужасе, не зная, что ты сморозишь. И годы мелькают так быстро, и в конце концов сбивают тебя с ног… Ты что, так и будешь подпирать стену? Она не упадёт.
Пол. Может и упадёт. Молва говорит, что когда ты навсегда уходишь из любимого дома, стены рушатся. Какой им смысл стоять без тебя?
Лидия. Хотелось бы, чтобы было так. Но новый эшелон актёров уже на пути. С новыми пьесами, костюмами, всем барахлом…
Пол. Хочешь я тебя обниму? Я полностью созрел дя объятий. А может и для чего-то большего…
Лидия. Не заставляй меня влепить тебе ещё одну пощёчину. Я уже отбила ладонь.