Провидица
Шрифт:
Уж больно живо ей представилось то, о чем сказал сайер. Кабы было хорошо встретить вечер в своем замке подле супруга, и чтобы дети вбежали в родительские покои, а за ними следовала запыхавшаяся нянюшка. И чтобы маленькие ручонки обхватили ее, Катиль, прижимаясь щечками к ее коленям, и можно было бы запустить пальцы им в волосы, встрепать их, приласкать, перецеловать в чистые лобики, заглянуть в наивные глазки и порадоваться, глядя, как их отец берет детишек себе на колени, или высоко подкидывает смеющегося сынишку…
— Святые, — снова всхлипнула Кати, печалясь и смущаясь одновременно, потому что на месте отца никто, кроме князя
Но пустота в душе никак не желала исчезать, и лаисса решилась выбраться из покоев и пройтись по полюбившейся ей галерее, чтобы снова полюбоваться на искусно вытканные гобелены. Встретить нежеланного свидетеля своего пребывания в замке лаисса не опасалась, за его передвижениями зорко следили. Да и, по здравому рассуждению, ласс Фольгер должен был лечь почивать, а не бродить по чужому замку. К тому же путь к галерее, находившейся в центральной части жилой части замка, лежал в стороне от покоев, в которых разместили королевского посланника.
— Госпожа? — Ведиса поднялась со своего места, выжидающе глядя на лаиссу.
— Я ненадолго, — ответила ей Катиль, подходя к дверям.
— Если господин придет…
— Князь уже попрощался с нами, он не зайдет, — успокоила служанку девушка и выскользнула в коридор.
До нее донеслись отдаленные мужские голоса и смех. Лаисса Альвран поспешила скрыться в переходах замка, чтобы не попасться на глаза лассам и не выслушивать слова неудовольствия от Галена Корвеля. Ей хотелось побыть одной, чтобы никто не затевал с ней разговоров. Да и близость князя чересчур волновала девушку, толкая на мысли и мечтания, которым в жизни Катиль не было места. Но главное, что больше всего пугало неопытную в сердечных делах лаиссу, что князь Гален Корвель стал ей дорог не просто, как человек, к которому она испытывала уважение, он стал дорог по-особенному. Катиль уже ни раз ловила себя на том, что подолгу смотрит на мужчину, любуясь его статью и силой, что его прикосновения ей приятны, а стоило поймать его взгляд, и уже тяжело было отвести глаза.
— Нельзя, нельзя. Нужно оставить эти мысли, — лихорадочно шептала благородная лаисса, нервно потирая руки и меряя шагами галерею, совсем не замечая гобеленов. — Святые, образумьте меня, взываю к вам.
Но Святые опять молчали, и девушка осталась наедине со своими мыслями и страхами. В какой-то момент лаисса подумала, что ей нужно бежать от ласса Корвеля, как можно скорей, и как можно дальше, но сама же и отказалась от этого порыва. Бежать ей было некуда. Да и не будет ей покоя, пока на троне сидит Сеймунд Тарваль, и бросить того, кому нужна ее помощь, лаисса Альвран тоже не могла.
— Я сильная, и я смогу победить эту слабость, — наконец решила девушка и шумно выдохнула.
Приближающиеся шаги она не услышала, занятая своими размышлениями. Свет факела, разогнавший сумрак, освещенный белесыми лунными лучами, оказался для нее неожиданным. Благородная лаисса обернулась, и едва не вскрикнула, узнав того, кто входил в галерею. Девушка метнулась в сумрак, спеша за угол, где находился тот самый гобелен, за которым имелось небольшое пространство.
— Кто здесь? — услышала она, не удержалась и бросила быстрый взгляд через плечо.
Лаисса свернула за угол, лихорадочно шаря глазами по стене. Нужный гобелен она узнала даже в темноте. Вот горный лев бросается на грифона, вгрызаясь ему в горло. Юркнув за гобелен, девушка затаилась, стараясь вообще не дышать.
— Катиль! — голос Годрика Фольгера послышался совсем близко. — Где же вы? Катиль, отзовитесь, я не причиню вам зла! Катиль!
Лаисса Альвран зажала рот обеими руками и зажмурилась, словно это помогло бы ей спрятаться еще больше. Как же сейчас она ругала себя за этот глупый порыв. Почему она не осталась в покоях? Зачем пошла сюда?
— Святые, защитите, — беззвучно взмолилась Кати. — Не выдавайте.
— Катиль! Нечистый, — советник выругался и поспешил по галерее, уводившей его к лестнице, через которую ласс мог попасть в переход, ведущий в правое крыло.
— Что я наделала? — прошептала лаисса. — Гален… О, Святые! — Лишь здравый смысл удержал девушку на месте, заставив ожидать, чем закончится дело.
Ласс Фольгер, оставшись один в отведенных ему покоях, никак не мог уснуть. Хаос мыслей, устроивший в его голове игрища Нечистого, не давал ухватить в этом клубке ниточку размышления. Что-то тревожило королевского советника, но что он никак не мог понять. Вроде все было складно, но внутреннее несогласие с происходящим дергало и кололо, словно игла, воткнутая в перину. Измучившись, Фольгер снова оделся и вышел в коридор.
Он неслышно прошел мимо задремавшего стража, стоявшего недалеко от его покоев, и вытащил из держателя факел. Ласс шел наугад, не выбирая дороги и направления. В какое-то мгновение он и вовсе стал опасаться, что может заблудиться, особенно, учитывая, что часть замка стояла заброшенной. Но вот он услышал тихие шаги, больше напомнившие шорох, и устремился на этот, едва уловимый звук.
Видение, мелькнувшее подобно призраку, поразило Годрика. Советник больше по наитию назвал имя беглянки. Он до сих пор не был уверен, что тень, растворившаяся в темноте галереи, не была плодом его уставшего воображения, но остановиться мужчина уже не смог. Непонятное волнение, охватившее его вдруг, толкало ласса вперед, вынуждая раз за разом выкрикивать имя маленькой лаиссы.
Фольгер сбежал по лестнице, увидел далекий отсвет факелов и устремился к нему.
— Катиль! — в который раз выкрикнул мужчина, осознавая, что он уже находится на половине, где находятся жилые покои.
Гудваль и Корвель замерли, вслушиваясь в мужской крик и приближающиеся шаги.
— Фольгер, — мрачно возвестил князь и направился на выход. — Удавлю змея.
— Стой! — зашипел Гудваль, отталкивая гостя подальше от деверей. — Сейчас я во всем разберусь. — После толкнул дверь и вышел в узкий коридор. — Ласс Фольгер? — изумленно произнес он. — Что случилось, и чье имя вы кричите?
Советник остановился, глядя на хозяина замка шальным взглядом.
— Где она? — только и спросил Годрик, озираясь по сторонам.
— Кто? Вам что-то приснилось, дорогой мой ласс? Какой слуга Нечистого так далеко увел вас от ваших покоев?
— Катиль Альвран, я видел ее, — Фольгер перевел взгляд на сайера и уже больше не отворачивался, пытливо разглядывая его и отыскивая признаки лжи. — Я видел здесь сбежавшую лаиссу. Где она?
Гудваль озадаченно потер подбородок и нахмурился.