Прямая угроза (в сокращении)
Шрифт:
— Расскажите мне о том, что вы сделали.
— Одной новой белфастской компании потребовалась техническая помощь. Компания предоставляла консультации, — прибавил он, — а я, можно сказать, стал ее консультантом.
— Консультантом по каким вопросам? — осведомился Дэйв.
— По техническим вопросам безопасности, — не без напыщенности ответил Патрик. — Некоторые из работников фирмы были моими старыми коллегами.
— Где расположена эта компания?
— В центре Белфаста — немного в стороне от Касл-стрит.
Вот первая конкретная
— Вам нравится ваша работа? — спросил Дэйв.
— Поначалу нравилась — особенно после того, как мне объяснили, что вся прибыль фирмы идет на поддержку Дела. Бизнес был законный, к тому же он помогал сдерживать разного рода акции до тех пор, пока борьба не начнется снова, если вы понимаете, о чем я говорю.
Во всяком случае, замыслы его совершенно ясны, подумала Лиз, гадая, многие ли из бывших членов «Временной ИРА» разделяют такие взгляды. Мысль о них подавляла ее и пугала: бывшие террористы ожидают, когда рухнет хрупкий мир и они смогут снова начать раскручивать спираль бессмысленного насилия.
Дэйв спросил:
— Вы могли бы рассказать мне о вашей технической работе?
— Нет! — Это слово человек, назвавшийся Патриком, почти выкрикнул. — Я расскажу только то, что вам следует знать.
Теперь в его голосе ощущался явный надрыв.
— Что ж, это по-честному, — степенно произнес Дэйв.
— Наша компания занималась розничной торговлей, о которой мне ничего не сказали.
— И что же она продавала?
— Легче сказать, что она не продавала. Она торгует крадеными лотерейными билетами, краденой выпивкой и иностранными женщинами.
— А оружием? — негромко спросил Дэйв.
В машине наступило молчание; Лиз, стоявшая посреди центра управления, испугалась, не отказала ли связь. Затем Патрик произнес, так и не ответив на вопрос Дэйва:
— Что хуже всего, она продает наркотики. Мы к ним никогда не притрагивались. За это строго наказывали. Наркотики способны погубить наши общины.
— Стало быть, все эти консультации являются на самом деле прикрытием преступной деятельности?
— Похоже на то.
— Но почему вы обратились ко мне? — спросил Дэйв, теперь уже с небольшим напором. Лиз поняла, что он, по-видимому, думает о том же, о чем и она: все это касается не МИ-5, а новой Полиции Северной Ирландии — ПСИ.
Патрик, похоже, разозлился:
— Если вам это не интересно, так и скажите, и я пойду восвояси.
Дэйв на его гнев никакого внимания не обратил:
— Вы не хуже меня знаете, что делами такого рода ведает полиция. Так почему вам захотелось рассказать о них именно мне?
Патрик, должно быть, решил, что темнил слишком долго. И сказал:
— Компания, о которой я говорю, называется «Братские вклады».
Отлично, подумала Лиз. Вот теперь все начинает вставать на свои места.
— Наш босс не ирландец, хоть и называет себя республиканцем. Он говорит, что всех нас предали Адамс и Макгиннесс. Чего он действительно хочет, так это убивать полицейских — и прикончить кого-нибудь из ваших. Это покажет всем, говорит он, что война продолжается.
— Что? — воскликнул, не сумев сдержать изумление, Дэйв.
— Именно то, что я говорю, — сказал Патрик, и Лиз представила, как он складывает на груди руки, довольный тем, что встреча оказалась не напрасной.
— Давайте-ка я перескажу это в простых выражениях, — предложил Дэйв. — По вашим словам, вы стали работать на босса, который уверял, будто разделяет ваши националистические идеалы, и обнаружили, что он занимается по всему Белфасту рэкетом всех мыслимых разновидностей. А теперь вы говорите, что он собирается убить нескольких полицейских и офицера МИ-5. Я этого не понимаю.
— А что тут понимать? Если не верите мне, скажите только слово, и я уйду.
Лиз услышала, как он дергает ручку на дверце.
— Не спешите. Я просто удивился. И вы на моем месте удивились бы тоже.
— Ну, это вряд ли, — с ядовитым смешком сказал старик.
— Мне нужно знать больше. Ваш босс не единственный в Северной Ирландии человек, которому все еще хочется убивать полицейских или подстрелить офицера британской разведки. Но хотеть — это одно, а сделать — другое. У него что, имеются какие-то планы?
— Если вы думаете, что для него это просто мечты, то ошибаетесь. Он серьезный человек. Планы у него имеются, и, насколько мне известно, он вызвал себе в помощь кое-кого из-за границы.
— Откуда?
Лиз вспомнила мужчину, которого видела у фермерского дома, — Джимми Фергюс идентифицировал его как испанского гангстера. Однако Патрик сказал:
— Из Франции. Пока мы здесь разговариваем, у него гостит француз.
— Имя его вам известно?
Пауза. Затем:
— Его фамилия Мильроу или Мильро, что-то в этом роде. Предполагается, что он торгует старинным оружием. У него есть здесь легальный магазин, однако я думаю, вы обнаружите, что он торгует и современным оружием тоже.
— И он собирается поставлять оружие вашему боссу?
— Он приехал сюда не для того, чтобы продать ему мушкетон.
Дэйв кивнул:
— И все-таки кое-чего я не понимаю, а именно почему вы здесь. У вас есть какие-то причины личного характера?
— Личного?
— Ну, я не думаю, что вы сильно расстроитесь, если кто-то застрелит копа или вышибет дух из парня вроде меня. Так зачем же вам понадобилась эта встреча?
Впервые с Патрика спала маска сдержанности.
— Зачем она мне? — Теперь Патрик говорил в полный голос. — Я вам скажу зачем. Я не для того тридцать лет рвал жилы, чтобы какой-то маленький американский хрен являлся сюда и отдавал мне приказы.