ПСС. Том 24. Произведения 1880-1884 гг.
Шрифт:
Мр. VII, 7. (Мф. XVII, 9.) но тщетно чтут меня, уча учениям, заповедям человеческим (Исаия, 29, 13).
Дурно чтут меня, уча учениям и постановлениям человеческим.
Мр. VII, 8. Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш и делаете многое другое, сему подобное.
Бросаете повеление Божие, а держитесь повелений человеческих, мытья чашек и склянок и многое такое делаете.
9. И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти
И сказал им Иисус: Ловко вы отменили заповедь Божию, чтобы свое повеление соблюсти.
Мр. VII, 10. (Мф. XV, 4.) Ибо Моисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и злословящий отца или мать смертию да умрет (Исход 20, 12; 21, 16).
Моисей сказал вам: Чти отца и мать твою. И кто ругает отца и мать, тому смерть.
Мр. VII, 11. А вы говорите: кто скажет отцу или матери: корван, то есть дар Богу, то, чем бы ты от меня пользовался, —
А вы выдумали, если скажет человек корван (значит, в дар Богу), то как будто ты от меня уже пользовался.
12. тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей.
Тому уже даете ничего не делать для отца и матери.
13. устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое, сему подобное.
Вы уничтожаете слово Божие тем преданием вашим, какое передаете. И много такого делаете.
Мр. VII, 14. (Мф. XV, 10.) И призвав весь народ, говорил им: слушайте меня все и разумейте:
И призвав весь народ, Иисус сказал: Слушайте меня все и понимайте.
Мр. VII, 15. (Мф. XV, 11.) ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.
Ничего нет такого, что бы, входя в человека, могло поганить его. Но то, что выходит из него, вот это поганит человека.
Мр. VII, 16. Если кто имеет уши слышать, да слышит!
Есть уши слышать, так понимай.
17. И когда он от народа вошел в дом, ученики его спросили его о притче.
И когда он ушел в дом от народа, спросили его ученики об этой притче.
Мр. VII, 18. (Мф. XV, 17.) Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?
И он сказал им: Или и вы не поняли?
Мр. VII, 19. Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища.
Разве вы не знаете, что всё, что снаружи входит в человека, не может его поганить.
Мр. VII, 20. (Мф. XV, 18.) Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
Потому что входит к нему не в сердце, а в брюхо. И потом выходит, очищая всякую пищу.
Мр. VII, 21. (Мф. XV, 19.) Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
А
Mр. VII, 22. кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство.
Потому что из сердца людей злые рассуждения выходят: блуд, похабство, убийства, воровство, корысть, злоба, обманы, наглость, завистливые глаза, клевета, гордость, дурачество.
23. Всё это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
Всё это злое изнутри выходит и поганит человека.
ИЗГНАНИЕ ИЗ ХРАМА И ОТРИЦАНИЕ ВНЕШНЕГО БОГОПОЧИТАНИЯ
Ин. II, 13. Приближалась пасха иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим
И подошла пасха еврейская. И Иисус пошел в Иерусалим.
14. и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей и сидели меновщики денег.
И в храме увидал: продают быков, овец, голубей и сидят менялы — меняют деньги.
15. И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул;
И он взял, свил кнут из веревок и повыгнал из храма овец и быков, а менялам рассыпал деньги и опрокинул столы продавцам голубей. 1
16. и сказал продающим голубей: возьмите это отсюда, и дома отца моего не делайте домом торговли.
И сказал: Вынесите это отсюда и не полагайте, что базар может быть домом отца моего. 2
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Точка должна стоять после слова , и затем должно быть прибавлено каi . В противном случае непонятно, почему Иисус только продавцам голубей сказал: «Вынесите это отсюда». Очевидно, то, что он сказал, относилось ко всем тем, кого он выгнал, и ко всему, что он разбросал.
2) здесь должно быть переведено: не «не делайте», но: не полагайте, не считайте, что базар может быть домом отца моего. Трудно думать, чтобы Иисус в той же речи, в которой он сказал, что храм не нужен, назвал бы храм домом отца. Он говорит: «Базар не называется домом Бога».
Мр. XI, 16. И не позволял, чтобы кто принес чрез храм какую-либо вещь.
И не велел, чтобы какие-нибудь припасы приносили через храм.