Псы господни
Шрифт:
– Брат Михаил.
– Входите…
Дверь не была заперта, она открылась с глухим скрипом. На пороге стоял человек в простой монашеской сутане, опоясанный веревкой. Тот самый, которого я видел на приеме у барона Полетти в Риме.
Я опустил пистолет.
– Заходите.
Кровать в келье была только одна. Стульев не было вообще. Человек в сутане так и остался стоять у стены, словно безмолвный призрак этого старого, очень старого монастыря.
– Вы знаете, кто я?
– Отец Марк сказал, что вы ищете меня.
Монах отлично говорил по-русски, настолько хорошо, что не мог быть никем иным, кроме русского или того, кто родился в России и знал язык с самого детства. Русский довольно сложный язык, изучить его специально в зрелом возрасте почти невозможно.
– Верно. – Я решил не скрывать свое настоящее имя, здесь его могли знать. – Князь Александр Владимирович Воронцов, адмирал русской службы.
– Мое имя Александр Орлов… – сказал монах. – Это мое настоящее имя, хотя мало кто в это поверит.
– Вы в родстве с родом Орловых. С графом Александром Павловичем Орловым?
Граф
– Если только в очень дальнем, сударь. Мой прапрадед, Александр Орлов – его звали так же, как и меня, – эмигрировал из России в Италию и присоединился к русской общине в Италии. Он был известным скульптором, его работы даже стоят во дворце папы римского. Мы жили в Риме и в Венеции, перебираясь в Рим на зиму. Вращались в высшем обществе… одну из моих прабабушек звали княгиня Елена Строцци. Муссолини выслал моего деда и всю нашу семью в колонии. Возможно, вы знаете, что тогда творилось… но так получилось, что мой дед нашел новый дом. Он осел в Могадишо, приобрел там дом и начал дело. В пятидесятые-шестидесятые годы он был одним из крупнейших стивидоров в порту Могадишо. Мой отец продолжил его дело, хоть и не так успешно, но в политическом плане он поднялся высоко, насколько высоко, что несколько лет он был претором [28] Могадишо. Я же поступил в морскую академию в Таранто… Строцци жили там, я часто гостил у них, видел корабли.
28
Мэр города.
– Я понимаю.
– Далее я какое-то время служил. В итальянском флоте. И таким образом я снова оказался в Могадишо.
Я кое-что заподозрил.
– Случайно вы служили не в подразделении, которое основал и возглавлял князь Джунио Валерио Боргезе?
– В нем самом.
– Значит, мы в каком-то роде коллеги.
Монах кивнул.
– Я слышал про вас. Еще тогда. Но это не имеет никакого значения. Сейчас.
– Но как вы, сударь, оказались в монастыре, здесь?
Монах помолчал.
– Это было давно, сударь… Далеко…
Лето 2004 года
Итальянское Сомали
Дорога на Доло Одо
Ослепительно-желтое, застывшее в зените солнце било наотмашь, заливая иссушенную, много недель не знавшую дождя землю палящим, нестерпимым зноем. Разрушенные оросительные каналы больше не могли принести влагу на эту исстрадавшуюся землю, и она покрылась трещинами, как лицо много и тяжело жившего человека – морщинами. Температура в тени была сорок с лишним, а на солнце – едва ли не все шестьдесят, тень в этих забытых богом краях была роскошью, равно как и вода, которую продавали на вес торговцы у дороги из грязных двухсотлитровых бочек. Свежий воздух с океана сюда уже не дотягивался, жар был сухой, даже иссушающий, и здесь невозможно было не то что жить – существовать.
Мира здесь не было. Жизни здесь не было. Но люди… люди здесь были.
Целые колонны людей выходили из Могадишо, из проклятого и забытого богом Могадишо, из еще более разрушенного Байдоа, города на половине пути между Могадишо и абиссинской границей. Каждый преодолевал этот путь, как ему позволяли его финансовые возможности. Кто-то покупал билет на автобус, старую разрисованную развалину шестидесятых годов, без кондиционера, но зато с огромным багажником на крыше, на котором можно было уместить груз размером с сам автобус. Некоторые – самые богатые – ехали на своих пикапах и грузовиках, хотя бензин в последнее время сильно вздорожал и он не всегда был на бензоколонках. Некоторые шли за своими стадами скота, который они гнали к границе, чтобы там продать; они ехали на мулах и ослах, этих маленьких мохнатых грузовичках, которые несли хозяина, везли свой груз в переметных сумах – хурджинах или даже были впряжены в телегу-одноколку [29] . Некоторые гнали быков и коров – худых, красно-бурого цвета, длиннорогих африканских быков и коров, истинное богатство этих мест. Наконец, те, кому совсем не повезло в жизни, шли пешком, затрачивая на этот путь по несколько дней, перемещаясь в основном ночью, а днем отсиживаясь в ужасных лагерях у дороги, состоящих из нор в земле, самодельных жилищ из картонных коробок и ржавого железа. Этим последним чаще всего не везло в дороге, они умирали под беспощадным африканским солнцем, и никто, кроме природы, не заботился о том, чтобы похоронить их тела по христианскому или какому-либо другому обычаю. В последнее время возле этой дороги развелось много грифов – так земля заботилась о чистоте своей. Голенастые, ободранные, лысые грифы лениво перелетали с места на место, с любопытством вглядывались в людской поток, словно размышляя – кто из этих проходящих мимо людей достанется им на обед. Никто не заботился о мертвых, которых просто оттаскивали с дороги, – ведь сейчас некому было даже позаботиться о живых…
29
Одна ось.
В числе тех, кто шел сейчас к городу Доло Одо и рискнул идти днем, несмотря на жару, – шел один человек. Среднего роста, он был одет так, как были одеты большинство жителей этих мест. Закрывающая ноги длинная полотняная юбка макави, сандалии, вырезанные из лысых автомобильных шин, длинная белая рубаха, свободная и ничем не подпоясанная, и что-то типа тюрбана на голове, только повязанного не так, как предписывают нормы ислама. Но спокойно идущий вслед за тремя своими мулами и стадом коз человек и не был правоверным. Он был европейцем, но европейцем нетипичным. Внешность его представляла долгий продукт смешения европейской, арабской и негритянской кровей, такие люди встречаются на побережье Средиземного моря. Темная, намного темнее, чем у европейцев, оливкового цвета кожа, короткие курчавые волосы, которые сейчас не были видны под тюрбаном, черные, блестящие, как оливы, глаза, пухлые губы. Руки его – мозолистые, покрытые трещинами – выдавали в нем рабочего человека, а настороженный взгляд, который этот человек то и дело бросал по сторонам, чтобы понять, не угрожает ли что-нибудь его животным, его товару, – и человека осторожного. Никто не знал этого человека, и никому из идущих и едущих по сильно разбитой и давно не ремонтировавшейся дороге людей не было до него дела – и ему не было никакого дела ни до кого. Он просто шел к одному ему ведомой цели и гнал свой скот.
Было видно, что этот человек идет по дороге не первый раз, что он имеет торговлю, и торговлю удачную. Мулы, которые везли товар этого человека, выглядели молодыми и крепкими, телеги были достаточно новыми и стояли на больших ошиненных колесах – правда, шины представляли собой сплошную полосу резины, натянутой на обод, так дешевле. Каждый мул был впряжен в телегу, на которой был аккуратно привязан товар в больших мешках из-под гуманитарного риса. Товара было много, каждая телега была нагружена так, что груженая была выше роста взрослого человека. Следом за мулами плелись, понурив голову и время от времени хватая что-то с дороги, козы, штук двадцать. Козы на той стороне стоили не так-то дорого, не настолько дорого, чтобы оправдать их перегон, но, возможно, этот человек собирался продать коз в Абиссинии для того, чтобы получить за них быры, которые можно там же по хорошему курсу обменять на настоящие германские рейхсмарки. Это было хорошее помещение капитала, потому что за последние четыре года итальянская лира, имеющая хождение в Сомали, обесценилась по отношению к рейхсмарке ровно наполовину, и если раньше за одну рейхсмарку можно было получить двадцать лир, то теперь некоторые менялы уже называли число «пятьдесят». Германская рейхсмарка была самым надежным помещением капитала в этой части света, точно так же, как русский рубль на Востоке и североамериканский доллар в Новом Свете. Поэтому, видя покорно бредущих в караване коз и торговца, длинным пастушьим посохом собирающего отстающих, никто не удивлялся.
Но те, кто шел в этот день дорогой на Доло Одо, сильно удивились бы, узнав, что в мешках есть кое-что еще помимо тканей на продажу. В мешках, тщательно завернутое, лежало оружие, причем такое оружие стоило намного больше коз, тканей и даже, наверное, если считать вместе с ценой, самих мулов с телегами. В одном из мешков, тщательно упакованная в полужесткий чехол, лежала M70SSRS silent sniper rifle system. Снайперская винтовка специального назначения, широко использовавшаяся североамериканскими снайперами во время второй тихоокеанской войны, в одном проклятом богом и людьми месте под названием ЗАПТОЗ, западная часть тихоокеанской зоны. Она стреляла специальными патронами, состоявшими из гильзы триста тридцать восьмого калибра с развальцованным дульцем, в которую была вставлена тяжелая пуля.458WinMag, используемая в африканских штуцерах. Получившееся оружие не обладало достаточной дальностью боя – двести, максимум триста метров у опытного, знакомого именно с этой редкой винтовкой стрелка, но зато оно было совершенно бесшумным, точным и обладало сокрушительной мощью. Выстрел из этой винтовки не походил даже на хлопок в ладоши, глушитель был очень мощный, интегрированный, на всю длину ствола, винтовка перезаряжалась болтовым затвором, и, соответственно, не было звука срабатывающей автоматики, пуля была дозвуковая. Если, к примеру, в тире отойти шагов на десять и повернуться спиной, то ты не всегда различишь, произведен выстрел из этой винтовки или нет, едва слышный шум вентиляции заглушает его. А вот действие этой винтовки было сокрушительным: пуля весом в пятьсот гран при попадании в голову часто вышибала все мозги, при попадании в конечность – отрывала ее. Четыреста пятьдесят восьмой калибр был чрезвычайно популярен у охотников на львов, а эти ребята знали, что делали, когда выбирали оружие, потому что от этого зависела их жизнь. Впрочем, и идущий к абиссинской границе торговец знал, что делает – потому что его цель была не менее опасна, чем лев, наверное, даже более опасна, и его жизнь тоже всецело зависела от его оружия…
В другом мешке с тканями лежала снайперская винтовка для стрельбы на дальние и сверхдальние дистанции. Это была Arms Tech TTR-50, одна из немногих в мире снайперских винтовок, которые можно в разобранном виде положить в пехотный «дей-пак» [30] и из которой – собранной, разумеется – можно было поразить цель с расстояния тысячи пятисот метров. Сделанная на основе широко известной североамериканской McMillan, она была разобрана и тщательно упакована в полужесткий кейс вместе с десятью патронами 50—1005 североамериканской фирмы TTI Armory, снаряженными пулями Hornady A-Max 750, и эти патроны были больше произведениями искусства, нежели обычными патронами. По основному плану операции расстояние до цели при стрельбе должно было составлять ровно сто семьдесят метров, но могло быть всякое, мало какой план выдерживает столкновение с жестокой реальностью, и торговец был к этому готов.
30
Небольшой рюкзак. Он так называется потому, что в него можно положить все, что нужно для однодневного пребывания за пределами военной базы.