Птица без крыльев
Шрифт:
— Не ори на меня так, Артур Конвей, — с вызовом крикнула она, стараясь показать себя прежней Элис. — Она сбежала, и конец.
— Что ты несешь? Как это "она сбежала, и конец"? — Артур выбросил вперед руку, но не тронул Элис, а схватил за плечо Агнес и вытащил вперед. — А ну, рассказывай сейчас же, что знаешь! Ну, быстро выкладывай, иначе я из тебя душу вытрясу!
Агнес не смогла бы объяснить, откуда у нее взялись силы, но она сорвала с плеча руку отца, отскочила к камину и, схватив кочергу, принялась угрожающе ею
— Только тронь меня и попробуешь вот это. Я не шучу. Голыми руками мне себя не защитить, а вот кочерга поможет. — Она снова предупреждающе взмахнула своим оружием.
Артур отступил, голова его дернулась, как у зверя, готовящегося броситься на жертву, но вместо этого он повернулся и ринулся прочь из комнаты. Женщины слышали, как он пронесся по коридору, но не задержался в спальне. Элис поспешила к дальней стене и прислушалась.
— О Господи! У него же есть пистолет. Он хранит его в дальней спальне. Скорее всего, он думает, что они в доме у Фелтонов и празднуют сейчас там. О Боже, Боже!
— Он... не знает, где они живут.
— А ты знаешь?
— Да, конечно. Я ездила к ним сообщить, что Робби забрали в больницу. Ах, мама! — Агнес в отчаянии сжала голову руками. — Я должна туда поехать и предупредить их. Отцу понадобится время, чтобы найти дом Фелтонов.
— Тсс! Он возвращается. — Элис отскочила от стены и встала рядом с Агнес, но торопливые шаги миновали гостиную. Оглушительно одна за другой хлопнули двери. — Иди через черный ход, — посоветовала Элис, подталкивая дочь к двери. — У меня есть ключ. — Она метнулась в кухню и, вернувшись с ключом, сунула его дочери. — Найми кеб и захвати сумочку. Ну где же она?
Женщины снова бросились в гостиную.
Несколько минут спустя Агнес уже была во дворе. На улице она сперва внимательно осмотрелась, нет ли поблизости отца, затем быстро побежала в сторону площади.
По странной случайности, нанятый ею кеб оказался тем самым, в котором она ехала в ту памятную ночь. Кебмен узнал Агнес.
— Здравствуйте, мисс, так вам опять надо по тому же адресу?
— Да, и поскорее, пожалуйста.
— Сейчас переговорю с моей лошадкой, узнаю, в каком она сегодня настроении, а то вдруг — не в духе...
— Вас подождать, мисс? — спросил кебмен, когда Агнес расплачивалась.
— Да-да, пожалуйста, — подумав, сказала она и тут же переменила решение, — а впрочем, не надо, спасибо. Я не знаю, как долго задержусь.
— Как скажете, мисс, вам виднее.
Агнес даже не притронулась к кольцу, а что есть силы забарабанила кулаком в дверь. Ей открыл мужчина, она отстранила его и, ворвавшись в комнату, остановилась: за столом сидела миссис Фелтон, рядом с ней, как поняла Агнес, была ее дочь, по другую сторону стола она увидела двух братьев. Агнес не запомнила их имен.
— Мой отец... мой отец все узнал, — задыхаясь, заговорила она. — Он скоро будет тут. Наверное,
— Пистолет? — переспросил самый могучий из братьев и повторил: — Пистолет!
— Чертов псих, вот он кто. Что он задумал, застрелить их? — воскликнула Бетти.
— Они уехали? — спросила Агнес.
Все дружно кивнули.
— Да, — ответила дочь миссис Фелтон. — Они сразу же сели в поезд. Все прошло хорошо. У них все наладится.
Услышанное ничуть не уменьшило лихорадочного волнения Агнес.
— Очень рада, я не сомневалась, что они так и сделают, но мой отец... он совсем обезумел и, кажется, уверен, что застанет их здесь за праздничным столом. — Она махнула рукой в сторону стола, где среди множества пустых тарелок и стаканов стояла бутылка виски и две бутылки пива.
— Ничего себе праздник, смахивает на похороны, я видал праздники и получше.
— Заткнись, Вилли! — Миссис Фелтон сверкнула глазами на сына, потом шагнула к Агнес. — Ты думаешь, твой папаша так сильно взъерепенился, что может даже пальнуть?
— Не знаю. Но мне кажется, он пойдет на все, чтобы вернуть Джесси. — Она поднесла руку к горевшему лбу. — Кто-то предложил ей выпить. — Нет-нет, спасибо, но я думаю, что вам лучше запереть двери и...
— Мы никогда не запираем двери. С какой стати? — тряхнул головой самый рослый из братьев, потом обернулся к остальным. — Ну, что скажете?
— И не подумаем запираться, — откликнулся один из братьев. — Пусть приходит, а уж мы его встретим. Этого старого хрыча толкнуть посильнее, он и свалится.
— Смотри не свались первым, Джимми, и не очень-то храбрись, — налетела на сына Бетти. — Чтобы кого-то свалить, надо сначала к нему подойти, а если у него пушка, то первому достанется тебе или кому-нибудь из нас. И когда ты научишься шевелить мозгами? Или твой котелок совсем не варит?
— Ладно, ма, не кипятись. Скажите, мисс, — обратился к Агнес Вилли, — он давно ушел из дома?
— За несколько минут до меня.
— А вы приехали в кебе?
— Да.
— Похоже, что он точно явится сюда.
— А если у него нет адреса?
— Джимми, — мужчина говорил немного спокойнее, — нас найти проще пареной репы. Любой кебмен укажет ему дорогу. Где мы живем, знает каждая собака, я уж не говорю про полицию.
— Брось шуточки, Вилли. Дело может плохо кончиться, тогда будет не до смеха. А тебе, Рози, лучше бы убраться отсюда, да побыстрее.
— Верно, Майк, я так и сделаю. Пока, ма, увидимся позднее, — сказала, поднимаясь, молодая женщина.
— Пока, красавица, — попрощалась Бетти и добавила, повернувшись к Агнес: — Да и тебе хорошо бы двигать отсюда. Ты сделала все, что могла, спасибо, что предупредила нас.