Птица без крыльев
Шрифт:
Но что, если Чарльз женится на продавщице? Такого быть не должно. Не должно, и все. А еще надо помнить о родственниках по ее линии: оба кузена Грейс — члены парламента, троюродный брат близок к королевскому двору, а родной, возможно, скоро получит титул, так как его ценят и он на хорошем счету.
Нет, Чарльза следует образумить, нельзя, чтобы он совершил столь опрометчивый поступок.
* * *
Реджинальд примчался под вечер. Он нанял кеб на вокзале Феллбурна и доехал до самой усадьбы. Его неожиданный приезд удивил экономку Мэри Митчем.
—
— Это будет очень кстати, Мэри, — ответил Реджинальд, снимая плащ и фуражку. Бросив их на стул в прихожей, он попросил экономку: — Еду подайте на подносе.
— Добрый вечер, сэр, — приветствовал вошедшего в столовую Реджинальда прислуживающий за столом Джордж Бэнкс.
— А, вот и ты, здравствуй! — воскликнул полковник.
Реджинальд сперва подошел к матери и поцеловал ее в щеку.
— В чем дело, что за спешка? — спросил он.
Выразительный взгляд матери, брошенный на дворецкого, был ему единственным ответом.
— Ты ужинал? — в свою очередь поинтересовалась у сына Грейс и сама же ответила: — Ну, конечно же, нет, у тебя не было времени. Бэнкс...
— Я только что видел Митчем. Она принесет мне что-нибудь, так что можешь не беспокоиться, Бэнкс.
— Дорогая, кофе мы пьем в гостиной? — спросил полковник.
— Да, милый, Бэнкс позаботится об этом.
Реджинальд подал матери руку, она встала, и все трое, беседуя о том о сем, не спеша направились в гостиную.
— Так в чем, собственно, дело, что стряслось? — повторил свой вопрос Реджинальд, когда они остались в комнате одни. — У меня в распоряжении только сутки.
— Все из-за Чарльза, Реджинальд. Он повел себя неразумно, можно даже сказать, глупо.
— Наш Чарльз ведет себя глупо? Не может быть!
Родители расположились в креслах, Реджинальд остался стоять. Он взглянул на мать, потом перевел недоумевающий взгляд на отца.
Полковник беспокойно заерзал в кресле, чувствуя себя неуютно под испытующим взглядом сына.
— Эта девушка, продавщица, — начал объяснять он. — Чарльз говорит, что собирается жениться на ней.
— Ну и ну! И ради этого мне нужно было мчаться сюда сломя голову, да, мама?
— Реджи, вопрос очень серьезный. Из всей семьи только ты видел ее.
— Элейн также встречалась с ней.
— Да, но Элейн с ней не беседовала. А вы, насколько мне известно, вместе пили чай. Поэтому мы и хотим услышать твое мнение, правда, дорогой? — наклонясь к мужу, спросила Грейс.
— Да, хотелось бы тебя послушать, — разглаживая усы, согласился полковник.
Реджинальд опустился в кресло и молча уставился на огонь.
— Так, значит, она такое убожество? — не выдержала Грейс.
— Ну что ты, — поворачиваясь к матери, поспешно возразил сын. — О ней так никак нельзя сказать. Эта девушка очень умная и, если хотите знать мое мнение, очень достойная, очень.
— Вот как? — Грейс удивленно подняла брови, бросив недовольный взгляд на мужа. — Я вижу, она и на тебя произвела впечатление, — промолвила она, глядя на сына.
— Верно, потому что не тараторила без умолку о лошадях, нарядах, балах, лондонском светском сезоне и о том, как ей наскучил север.
— Она определенно не оставила тебя равнодушным, — холодно заметила Грейс.
—
— А ты бы хотел, чтобы она стала твоей невесткой?
Реджинальд порывисто встал и подошел к камину. Облокотившись о каминную полку, он некоторое время молча и задумчиво смотрел на огонь.
— Не знаю, — наконец уклончиво ответил он. — Не могу сказать, что так уж много думал об этом.
— Но подобные мысли тебя все-таки посещали?
— Не отрицаю. — Сын обернулся к родителям. — Сказать по правде, я надеялся, что их связь не окажется для Чарли серьезной, так как предвидел препятствия, которые могли возникнуть в связи с этим. Как выяснилось, я не ошибся.
— Ты знаешь, что недавно ее имя оказалось связано со скандалом?
— Должно быть, ты имеешь в виду, что она была ранена из-за того, что хотела помочь сестре выйти замуж? Если ты этопонимаешь под скандалом, то она действительно имела отношение к тому происшествию. Но мне кажется, мама, ты неверно выразилась. Ее отец был категорически против брака младшей дочери с человеком низкого происхождения. Придя в бешенство, он попытался по-своему решить дело, финал оказался весьма трагическим. Как я понимаю, в нашем случае повторяется та же история: нам не хочется видеть эту девушку женой Чарли, так как это снизит престиж семьи. Мама, отец, я вижу, чтовас волнует, и понимаю ситуацию. Если бы я не имел возможности встретиться с этой девушкой, меня бы, несомненно, задело намерение Чарли жениться на простой продавщице. Я непременно бы воспротивился этому и считал бы также, что подобное допускать нельзя. Но она не продавщица в общепринятом смысле, более того, мама, эта девушка изысканно одевается.
— Неужели?
— Да, это так. Если бы ты ее увидела, то сразу бы это отметила. Вкус у нее исключительный. По моему огромному опыту общения с женским полом, — с улыбкой заключил Реджинальд, — могу заверить вас: она хорошо знает, как надо одеваться.
— И как же, по-твоему, нам следует поступить, Реджи? — спросил полковник.
— Думаю, вам обоим нужно встретиться с ней. Вы же не хотите, чтобы Чарли отдалился от семьи, от нас всех? Ты знаешь, отец, я очень люблю брата и уважаю его за то, что у него хватило смелости и решимости выбрать свой путь в жизни. Хотя путь этот не из легких и не сулит большой прибыли. А я... я пошел в армию по семейной традиции, разве не так, отец? Правда, я не хотел бы другой жизни и понимаю, что она у меня вполне благополучная и бесхлопотная.
— Не говори глупости, Реджинальд. Это у военного-то благополучная жизнь? Тебя могут отправить воевать. Тогда хлопот не оберешься.
— Мама, могут пройти годы, а военные будут оставаться не у дел. Между войнами случаются значительные промежутки.
— Если прислушаться к мнению нашей Несси, это далеко не так. Кстати, вчера от нее пришло письмо. Она пишет, что подумывает переселиться в Англию. Ты представляешь? На Рождество она хвасталась, что за Францию готова идти на эшафот. Но, судя по ее последним письмам, взгляды Несси претерпели значительные изменения.