Птица без крыльев
Шрифт:
Агнес торопливо подошла к дивану и опустилась перед ним на колени.
— Как ты себя чувствуешь, дорогой? — спросила она, отодвигая влажную ткань.
— А, Агнес, это ты. Когда лежу, еще ничего, а вот стоит подняться — неважно. — Он попытался улыбнуться и что-то сказать, но приступ мучительно кашля не дал ему договорить.
— Вот, выпей еще, хуже не будет, — девушка подала Чарльзу кружку.
Он допил уже чуть теплый напиток.
— Мне надо идти домой, Агнес.
— А
— Агнес.
— Да, мой дорогой.
— Я что-то хотел сказать... — Чарльз помолчал. — Но все вылетело у меня из головы. Горло очень болит. — Он вновь закрыл глаза.
Агнес поднялась и обернулась к матери.
— Мне кажется, ты совершенно права. Без врача не обойтись. Если ты подменишь в магазине Нэн, она сбегает к доктору Бейли и попросит его зайти к нам.
Не говоря ни слова, Элис вышла.
Агнес перевела взгляд на Чарльза: тот по-прежнему лежал с закрытыми глазами.
— Знаешь, Агнес, — неожиданно заговорил он, не поднимая век, — мне сейчас пришло в голову, что я в жизни еще не простужался так тяжело.
— Это из-за сырой постели, дорогой. Но теперь все будет хорошо... — Девушка не знала, как долго она простояла на коленях у дивана. Негромкий стук в дверь вернул ее к реальности.
— Это я, Робби, — раздался знакомый голос.
— Входи, входи, — тихо позвала Агнес, быстро поднимаясь.
На пороге появился Робби, через руку у него были перекинуты пальто Чарльза и халат.
— Я принес два чемодана, его рубашки и вот это. Но там еще осталось много книг и всякие мелочи. Схожу за ними завтра.
— Спасибо, большое спасибо, Робби.
— Ему очень плохо?
— Да, думаю, у него высокая температура. Мы послали за врачом. А пока его надо уложить в постель.
— Встать он сможет? — с сомнением спросил Робби, переводя взгляд на лежащего пластом Чарльза.
— Я не очень уверена. Меня не было, когда мистер Фарье пришел, но, как я поняла, он с трудом держался на ногах.
— Хотите, я помогу?
— Если можно, пожалуйста. Буду очень благодарна, — ответила Агнес, сразу оценив это предложение: Чарльза необходимо было переодеть.
Робби подошел к дивану и склонился над больным.
— Сможете подняться, сэр?
— А, это ты, Маккэн... Попробую встать, если ты меня поддержишь.
— Чарльз, это Робби. Ты его знаешь, мистер... Фелтон.
— А, да-да... — Он сделал усилие, стараясь сесть. Но тут из его горла вырвался лающий кашель, и Чарльз, задыхаясь, вновь повалился на подушки.
— Ему точно надо в постель, — заметил Робби.
— Я могу поддержать его за плечи, — предложила Агнес.
— Не надо, мисс.
— Но как же ты его понесешь? Это же тяжело...
В первый раз за долгое время Агнес увидела улыбку на его лице.
— Вы же знаете, мисс, мы, Фелтоны, ребята крепкие, никому спуску не даем, и слабаков среди нас нет. — С этими словами Робби наклонился к Чарльзу, слегка присел, резко выдохнул воздух и через минуту уже держал больного на руках.
Агнес поспешно распахнула перед ним дверь, затем пошла впереди, показывая дорогу. Она первой оказалась в спальне и торопливо сдернула с постели покрывало.
— Ну вот, он и на месте, — осторожно опуская на кровать свою ношу, сказал Робби. — Но не может же он лечь в одежде. Хотите, я его переодену?
Агнес смотрела на него и лихорадочно думала: как странно все складывается. Ей помогает Робби Фелтон, человек, из-за которого, по сути дела, умер ее отец, да и она сама едва не рассталась с жизнью. Но в то же время события, связанные с Робби, сделали ее богатой женщиной. Сложная штука жизнь!
— Да, пожалуйста, — ответила Агнес, спеша покинуть комнату. — Ты справишься один или нужно помочь? — спросила она у дверей.
— Не надо, мисс. Я и один управлюсь. Не первый раз мне приходится раздевать парня, но этот трезвый, так что с ним хлопот не будет, не беспокойтесь.
Прикрыв дверь, Агнес несколько минут постояла, переводя дух, затем медленно направилась вдоль коридора. Навстречу ей из кухни выскочила Элис.
— Доктор обещал прийти, как только закончит прием. Ну как он?
— Кажется, ему очень плохо, — облизнув пересохшие губы, сообщила Агнес. — Он в постели, с ним Робби, помогает ему раздеться.
— Как?
— Да, Робби принес одежду Чарльза, а когда увидел, в каком тот состоянии, взял и перенес его в постель.
— Один?
— Да, один.
Мать ничего не ответила. Она быстро направилась к спальне, на ходу шепнув Агнес, что через минуту вернется.
Войдя в комнату, Элис в нерешительности остановилась, увидев, что Фелтон снимает с Чарльза брюки.
— Помогите мне надеть ему ночную рубашку, — повернувшись к ней, будничным тоном произнес Робби.
Сквозь застилавшую глаза пелену Чарльз увидел рядом с собой женщину и беспокойно заметался.
— Не волнуйтесь, сэр, это я, мать Агнес, помните меня?
Робби придержал руки Чарльза, и Элис накинула на него рубашку. Внезапно силы покинули больного, тело его обмякло, и он повис на руках Робби. Тот быстро уложил Чарльза, поправил подушки и укрыл его теплым одеялом.
— Ему нужен врач, и побыстрее.