Пустошь
Шрифт:
— Майкл, ты слышишь меня? Майкл? Это Линда. Майкл.
Он уселся на водительское сидение и вытащил микрофон из гнезда.
— Это Майкл. Слушаю тебя.
— Все в порядке, Майкл. Мы готовы. Ты поедешь?
— Да. Командование дало мне добро. Сейчас мою машину обыскивают.
— О Боже!
— Я свяжусь с тобой, когда они закончат.
— О'кей. До связи.
— До связи.
Майкл повесил микрофон на место и, ругаясь про себя, вернулся к солдатам.
После того, как буря, вызванная отцом, улеглась, Линда привела Анну обратно в магазин. Лайан
Выпроводив брата из офиса, Линда снова поменялась с Анной одеждой.
— Я тебе кое-что собрала, — сказала она. — Кое-какие вещи.
— Спасибо!
Затем все устроились у рации и стали ждать. Время тянулось медленно, почти физически ощутимо — оно текло по комнате, как большая река, и ничего не происходило. Постепенно женщины стали успокаиваться.
— Уже пять, — сказала Линда, очередной раз взглянув на часы. — Если вы отправитесь сегодня, то придется ехать в ночь.
— А может быть, отложить до завтра?
Анна уже пришла в себя и, оказавшись в относительной безопасности, осмелела.
— Откладывать поздно, — возразила Линда. — Придется ехать.
Через некоторое время Чарли оправился в пиццерию и принес обед, который съели в полном молчании. Линда то и дело посматривала на рацию.
— Мой чемодан остался у вас, — сказала Анна.
— А что если солдаты вернутся? — спросила Линда, обращаясь к Чарли. — А мы сидим тут.
— Вряд ли, они сейчас заняты оцеплением. Томми говорит, что они перекрывают все дороги из города. Он уже два часа перехватывает их переговоры.
— А как мы вывезем ее?
— Давай подождем Майкла, — предложил Чарли. — Может быть, и вывозить никого не придется.
Рация на столе ожила.
— Линда, это Майкл. Ты слышишь меня?
— Легок на помине.
Линда поднялась, стряхивая с брюк крошки, и взяла микрофон.
— Я слышу тебя. Как дела?
— Все нормально. Я уже за пределами лагеря. Буду проезжать мимо вас через десять минут. Капитан дал разрешение под свою личную ответственность.
— Хорошо, Майкл. Я на месте.
Линда положила микрофон. Все поднялись со своих мест. Аппетит пропал.
— Похоже, Майкл возьмет тебя прямо отсюда, — сказала она Анне.
— Да.
— Ладно, ничего страшного. Вроде бы, все заканчивается нормально.
— Не говори раньше времени, — возразил Чарли.
Линда замолчала, а Чарли пошел встречать райдера.
Прощание было недолгим и натянутым. В половине шестого вечера «Сабурбан» отчалил от магазина и взял курс на север. Чарли и Линда остались у рации.
Майкл посадил Анну в багажном отделении и прикрыл брезентом. Если удастся пересечь кордон у Линии, дальше можно будет не беспокоиться. По крайней мере, со стороны военных опасности не будет. Они не сунутся за ним. Дальше все будет зависеть от удачи.
Его пропустили беспрепятственно. Пламер выполнил свое обещание, и отступать теперь было поздно. Единственная для них дорога вела в пустошь.
Отъехав на милю, Майкл разрешил Анне покинуть укрытие. Она медленно проползла по салону и заняла свое место рядом с водителем. На самодельном пульте Майкла зажигались и гасли огни. Пока еще машина двигалась медленно. Майкл взял микрофон.
— Линда.
— Я готова.
— Хорошо. Я разгоняюсь.
— Удачи в… удачи тебе. Будь осторожен.
— Непременно.
Он положил рацию на место. Взглянул на Анну.
— Вы готовы?
— Не знаю.
— Ну что ж, путешествие начинается!
Он надавил на педаль газа, и «Сабурбан» начал плавно разгоняться, набирая необходимую скорость шестьдесят миль в час.
ГЛАВА 9
Чуть слышно гудел двигатель. Огромная машина быстро скользила по пустынному двухрядному шоссе, оставляя между колес желтую разделительную линию. Вокруг раскинулась широкая пустая равнина, поросшая невысокими кустами, по краям которой в неверном свете сумерек возвышались горы. Красный солнечный диск висел низко над горизонтом, освещая землю, словно большой китайский фонарик. Майкл провел рукой по пульту и переключил тумблер. Загорелась красная лампочка.
— Что это? — тревожно спросила Анна. — У нас все в порядке?
— Не беспокойтесь. Это радиомаяк. Его сигнал будет отслеживать Линда, чтобы убедиться, что у нас все хорошо.
— А мы уже в…
Анна запнулась, остановленная странным нежеланием произносить это слово вслух.
— Да, мы уже в пустоши.
Больше Майкл ничего не добавил. Анна приникла к стеклу автомобиля.
Окружающий пейзаж дышал миром и спокойствием. Легкий ветер с гор слегка покачивал ветви кустов. Мелькали яркие линии разметки.
«А если на самом деле нет никакой пустоши? Может быть мне дурят голову?». Анна вспомнила о солдатах, остановивших ее, о своем бегстве и мысленно покачала головой. Каким бы мирным не выглядело это место, оно опасно. Это точно. Как греющаяся на солнце змея, оно могло пробудиться в любой момент и ужалить, обрекая на верную гибель. У опасности не было конкретного лица, но от этого было только хуже.
Они плыли по пустынной дороге, словно две частички планктона, увлекаемые исполинским океанским течением, не имея ни малейшего представления о том, куда их несет и что за силы ими управляют. А где-то рядом в огромной реке плавают, наверное, невидимые и непостижимые хищники, высматривая свою добычу.
Анна беспокойно заерзала в своем кресле.
— Майкл, вам не помешает, если я буду говорить? Мне немного страшно.
— Бояться нечего. И вы мне нисколько не помешаете.
— Чарли сказал, что вы занимаетесь этим уже полтора года.
— На самом деле, немного больше.
— Зачем?
Майкл удивленно взглянул на нее.
— Простите?
— Зачем вы ездите здесь? Вы не возите ни груза, ни пассажиров. Зачем так бессмысленно рисковать?
Повисла тишина. Анна смотрела на Майкла. Его взгляд был направлен на дорогу. Он походил на каменную статую в каком-нибудь греческом музее.