Путь за горизонт
Шрифт:
— Сэр, левый фланг на пределе! Долго нам не выстоять! — доложил старший лейтенант Шнайдер.
Эрхарт заметил, что большая часть экспедиционных войск уже поднялась к крепости.
— Парни, отступаем, сохраняя формацию! — скомандовал он.
Майор знал, что им не позволят так просто выйти из боя. С помощью системы обнаружения он «ощутил», что на него навели прицел. Бронейбойная винтовка. Оскар Эрхарт успел выставить перед собой секиру и наручный щит, попутно уклоняясь от выстрела. Снаряд высек облако искр, отколов от оружия фрагмент лезвия, со звоном отскочил вверх и озарил площадь красной вспышкой. Вторым попаданием «Голиафу» оторвало деформированный
Командир Рыцарей оттолкнул «Берсерка», расцепив две секиры, и на несколько мгновений оторвал от земли неповрежденную конечность, сместив центр тяжести на поврежденную ногу. Та издала жуткий скрип, но все же выдержала. Голиаф крутанулся вокруг своей оси, вновь ступил на целую ногу и резким горизонтальным ударом срубил механическую руку оппонента. Ловким движением Эрхарт переложил секиру в одну руку, а второй перехватил единственную верхнюю конечность «Берсерка», готовую опустить на него оранжевое высокочастотное лезвие. Вместо этого он сам пробил кабину противника, нанеся по ней три быстрых удара.
В тот же миг справа возникла бело-голубая вспышка. Плазменный заряд снес ближайшему Рыцарю плечо и четверть туловища. Раскалившийся докрасна металл стекал на землю, точно магма, изливающаяся на поверхность. «Берсерк» отбросил перегретую плазменную винтовки, вынул из-за спины двуручный клинок и бросился на недобитую жертву. Майор Эрхарт рванул ему наперерез. Он успел парировать атаку, прежде чем лезвие рассекло союзного «Голиафа». Враг отскочил назад к двум другим «Берсеркам».
— Вы спасли мою жизнь, командир, — тяжело дыша произнес сержант Феллнер.
— Мне не впервой. Отходим, я тебя прикрою.
Сержант Феллнер уцелевшей рукой поднял обожженный башенный щит и стал пятиться назад вместе майором Эрхартом. Трое остеррианских бронегренадеров заходили на них с разных направлений. Затем в бок одному из них не влетела очередь снарядов. «Берсерка» отбросило в сторону. Через витавшую над полем боя серую дымку просочился золотистый свет двух головных визоров, и из мглы вынырнул вооруженный двуручным клинком «Голиаф». Рыцарь схлестнулся со вторым «Берсерком», а Эрхарт пустился в смертельный танец с последним остеррианским бронегренадером, прихрамывая на одну ногу. Сержант Феллнер прикрывал их от шальных снарядов башенным щитом. Когда с противниками было покончено, трое Рыцарей отступили.
— Делагарди, что ты здесь забыл?! Пришел воровать чужие трофеи?
— Вы хотели сказать: «Спасибо за помощь». У нас на правом фланге было поспокойнее, а вот у вас в центре, я смотрю, возникли кое-какие проблемы с отступлением, поэтому я решил наведаться к вам в гости.
Они прошли мимо пары выгоревших «Носорогов». Покореженные остовы чадили клубами черного дыма, сквозь который позади них проступил строй остеррианских бронегренадеров. Обсидиановая броня поблескивала во всполохах пламени, рассеянному по площади десятками факелов.
На связь вышел генерал-майор Бергман:
— Майор, отличная работа. Почти все наши силы отошли к третьему оборонительному
Рыцари совершили внезапный рывок, благодаря чему между ними и «Берсерками» ненадолго образовалась брешь. Тогда прозвучала команда: «Залп!» Голубое зарево вспыхнуло на холме, земля содрогнулась, и площадь позади Рыцарей взлетела на воздух. Град булыжников и металлических осколков обрушился на «Голиафы». Забираясь на вершину холма по узкой тропе, заваленной обломками домов, Оскар Эрхарт обнаружил, что к ним приближается вражеская авиация. Одиннадцать конвертопланов вращали лопастями на фоне грозовых облаков, точно огромные стрекозы. Тем, у кого еще остался хоть какой-то боезапас, майор Эрхарт приказал открыть огонь по авиации. Впереди них по дороге плелись отстающие отряды пехоты. Среди них было много раненых.
Буйный ветер сдувал конвертопланы, но перед тем, как поддаться силам природы и улететь прочь, те извергли из себя десятки ракет. При этом часть летающих машин удалось сбить. Большинство ракет разорвалось в воздухе. Два реактивных снаряда устремились к крепости, один ушел мимо и еще три мчались к Рыцарям и группе пехоты. Оскар Эрхарт выхватил щит из руки сержанта Феллнера, вытолкнул того за радиус поражения и ринулся вперед. Он заслонил пехотинцев и увидел, что так же поступил и капитан Делагарди, не имевший при себе щита.
Прогремел взрыв. Огненная сфера раздулась, точно расширяющаяся звезда. Высвобожденная энергия пробила бронированный щит и отбросила «Голиаф» майора Эрхарта назад.
Глава 29. Топи.
До самого горизонта раскинулся край болот и озер. Среди цветущих заводей и высоких зарослей камыша роились несметные полчища голодных до крови комаров, а радиоактивная вода наверняка служила домом для мутировавших рыб и амфибий. Теос прилип к экрану, наблюдая, как в сторону потрепанной экспедиционной танковой бригады несутся почти две сотни нетронутых остеррианских танков. Через пару минут они выйдут на дистанцию стрельбы и схлестнутся в жестоком бою на граничащей с топями равнине.
Он до конца не мог поверить в реальность происходящего. Ему казалось, будто еще немного — и он наконец пробудится от страшного сна, но, к несчастью, кошмар был явью. Во рту пересохло, сердце барабанило в груди. Влажная ладонь вцепилась в ручку управления. Другой трясущейся рукой он поправил шлем на голове. Мысли и образы путались и мелькали в сознании, словно кадры из ускоренной киноленты.
— Лейтенант Галиан, контакт через шестьдесят секунд! Целься!
Он вздрогнул. Крик прапорщика Эмина прозвучал так громко, что его было слышно и через М-линк, и внутри гудящего танка. Не сказав ни слова, Теос навелся на крупную цель — черный «Йотун», который, как и их «Носорог», ехал в центре формации. Строй вражеской техники горел в полумраке мириадами лучей света, издали напоминая огни вечернего города.
— Все будет в порядке! Они разделили силы. Их тут под две сотни, всего-то в два раза больше, чем нас! — безумно рассмеялся прапорщик.
Теос ответил, с трудом унимая стук зубов:
— Видимо, остальных отправили за эвакуационной колонной. Но нам и с этими не справиться, слишком много!
— Как вы и говорили, нам надо задержать их всего на полчаса, а потом смотаться. Делов-то!
— Топлива хватит, чтобы уйти?
Прапорщик Эмин вновь разразился заливистым, но зловещим смехом: