Путешествие будет опасным [Смерть гражданина. Устранители. Путешествие будет опасным]
Шрифт:
Она вдруг потянулась и коснулась моей руки перчаткой.
— Да, еще вот что: никаких разговоров о Лолите. Обещай мне.
— Я и не думал…
— Тот тип в Нью-Йорке. Все это мерзкое время я была его маленькой мерзкой Лолитой. Мне это нравилось, пока я не прочитала книгу. Вот оказалась пилюля! И в любом случае я — не подросток. Только потому, что он был несколькими годами старше, как и ты тоже… Так что не воображай… Если скажешь хоть одно слово о Лолите, я встану и уйду!
Я посмотрел на воющего сопляка на сцене и сказал:
— Может быть, и неплохая мысль. При условии,
— Просто я хотела предупредить. Никаких Лолит.
— В этом случае, — заметил я, — не пора ли сообщить, как тебя зовут?
Девушка вздрогнула.
— Разве ты не знаешь?
— Фамилию — да: Фредерикс, но не имя.
— Мойра. Смешно, да?
— Не очень. Меня зовут Мэтт.
— Знаю, — откликнулась она, окинув зал взглядом, как будто видела все это в первой раз, — Если хочешь, можно пойти в другое место, раз тебе здесь не нравится.
Сюда мы попали по ее рекомендации, и я сказал:
— Наверное, я чересчур привередлив, но в Европе вам создадут атмосферу и не станут так шуметь.
— Здесь довольно тесно, — признала она, — Но предполагается, что кормят хорошо, — Ее зеленые глаза на мгновение остановились на мне, — Что ты делал в Европе, Мэтт?
— Дела, — туманно пояснил я.
— Какие дела?
Я ответил не сразу. Лгать мне не хотелось. К тому же на этот раз в Вашингтоне меня не снабдили никакой легендой, а когда начинаешь сочинять по ходу дела, очень часто сам себя загоняешь в угол.
Мойра по-прежнему держала свою руку на моей.
— Ты работаешь в Вашингтоне? — Она не сводила с меня глаз.
— ФБР? — Я изобразил удивление. — Разве я похож на одного из кристально чистых, мужественных молодых людей мистера Гувера? Их же отбирают, как цвет нации, по преданности делу и цельности характера. Если бы я был из этой компании, тебе бы и за миллион лет не удалось бы меня соблазнить. Я был бы как скала. Неприступен и тверд как камень.
Девушка улыбнулась мне через столик.
— Хорошо, Мэтт. Больше никаких вопросов. Но вообще-то я имела в виду не ФБР, а… — Она заколебалась и опустила взгляд в бокал, содержащий нечто, числящееся под названием мартини: — Что ж, джин там, возможно, и был, но за вермут ручаться не стану.
Подняв глаза, она сказала:
— Я подразумевала некоторые службы министерства финансов.
— Никогда не занимался подоходным налогом, — заявил я.
— Ты, мой милый, скользок, как угорь.
— А ты слишком настойчива. Почему бы мне не оставаться просто бывшим мужем миссис Логан, отправленным в отставку?
— С такими-то шрамами? Да еще твой вид, когда ты услышал фамилию Фредерикс, и… — Девушка опустила глаза. — Не думаю, что меня следует обвинять в излишнем любопытстве. Кстати…
— Что кстати? — подтолкнул я ее, поскольку Мойра вдруг замолкла.
— Кстати сказать, я — пришла к тебе в мотель не только потому, что мне стало одиноко. Мне было… мне было интересно узнать…
Она покраснела, и я ухмыльнулся.
— Ты решила изобразить из себя Мату Хари?
Мойра, поджав губы, возразила:
— И не так уж плохо у меня получилось. Ты — ее бывший муж. Тут, судя по всему, нет никаких сомнений. Но ты являешь собой и кое-что. Нечто… —
— Так что же?
— Ты какой-то особенный, не похожий на других в таком мрачном смысле. — Взгляд ее стал серьезным. — Мне не раз доводилось сталкиваться с людьми дяди Сэма. Всю жизнь, можно сказать, я натыкалась на разного рода ищеек, охотившихся за отцом. Половина, да нет — процентов девяносто, только и жаждали, чтобы от них откупились, а от остальных меня тошнило — они, видите ли, спасали страдающее человечество! И тех и других я чуяла за милю, но тебя, бэби, я раскусить не могу. Ты не тянешь лапу за взяткой, но и избытком честности и справедливости тоже не отличаешься. Не могу понять, какую цель ты преследуешь.
Я подумал и спросил:
— Тебя, Мойра, очень беспокоит судьба отца?
— Я его ненавижу, — ответила она не колеблясь, — Он поместил мою мать в… санаторий — так это место называется. Тот еще санаторий! Она, возможно, могла бы и излечиться. Сколько алкоголиков удалось избавить от пристрастия к спиртному, но зачем ему такие заботы? Он просто не хотел, чтобы на его пирушках она сосала томатный сок, напоминая гостям, что жена Сола Фредерикса была пьяницей. К тому же мама уже растеряла свою красоту, а папочка любит шикарных дам. Вот он и загнал ее в такой милый уютный уголок, где она может упиться до смерти, никого не побеспокоив. Ей это еще не удалось, но она старается…
Глаза девушки не отрывались от моего лица.
— Вот ответ на твой вопрос. Но если я правильно понимаю, ты спрашиваешь не об этом. Не пойми меня неправильно, Мэтт. Я не выбирала себе отца, и он меня — тоже. Но в отношении некоторых вещей ничего не поделаешь. Он — мой папочка, и мне от него никуда не деться. Я, надеюсь, ясно выражаюсь?
— Да, — ответил я, — да, ясно.
— Я знаю, это так теперь устарело, — продолжала она. — Если в наши дни ваш лучший друг окажется жуликом, коммунистом или еще кем-то в этом роде, вы должны тут же выдать его соответствующим властям. Это — ваш долг перед обществом, и плевать на дружбу, личную привязанность и тому подобную чепуху. Раньше люди отдавали жизнь за такие вещи, но теперь это — чепуха. Что же касается семейных уз, то в колледже мне о них все разъяснили. Если сынок расправляется топором с мамочкой и папочкой, то это только нормально: он, бедняжка, просто освобождается от своих комплексов. Но банальный факт, Мэтт, состоит в том, что я не принадлежу к таким сложным личностям. И мне наплевать на мой долг перед обществом. Я — тупая, провинциальная девушка, и мой старик — это мой старик. Если он при этом еще и сукин сын, то все равно он — мой сукин сын, — Она глубоко вздохнула, — Что я хочу сказать…
— Отлично, малышка, — прервал я ее, — Я знаю, что ты хочешь сказать. Что бы ни случилось, я не обращусь к тебе за помощью. И меня не очень интересует твой отец. Честное слово.
Мойра игнорировала мою реплику.
— Я хочу сказать, что ты, может быть, и хороший человек и спасаешь страну, но я не стану стукачом и доносчиком ни для кого на свете!
— Слышу вас ясно и хорошо, — остановил я ее. — Пей свой мартини. Другого такого ты не найдешь нигде. По крайней мере, я на это надеюсь.