Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Путешествие стипендиатов (илюстр)
Шрифт:

— Бортовая качка, — подсказал Тони Рено.

— Да-да, эта бортовая качка… — продолжал мистер Паттерсон, — и киль… ну да… килевая качка меня здорово потрепали!… Но зато теперь я уже надежно застрахован от морской болезни!… Разве у меня теперь не настоящая морская походка?… Уж можете мне поверить!… Experto crede Roberto [247] .

— Гораций, — вновь шепнул Тони Рено.

— Гораций, ибо я крещен тем же именем, что и знаменитый Квинт Гораций Флакк! И если у меня нет никакого желания вступать в борьбу с бурями, торнадо, циклонами и ураганами, то есть быть игрушкой всех этих стихийных напастей, то, по крайней мере, я их встречу, не дрогнув,

с открытым забралом…

[247]«Верь Роберту, испытавшему» ( лат.) — цитата из макаронической (то есть написанной на смеси из слов и форм разных языков) поэмы французского поэта XVI века Антуана Арена де Ла-Сабля. Роберт — это знаменитый Робер Сорбон, основатель и первый ректор учрежденного в 1250 году Парижского университета, который впоследствии назвали его именем. Диссертация на соискание докторской степени в Сорбонне называлась Робертиной, что и вызвало к жизни приводимое мистером Паттерсоном выражение. В оригинале же было: «Experto crede» («Испытавшему верь»; лат.). Это выражение впервые отмечено в «Энеиде» Вергилия и «Топике» Цицерона.

— Позвольте вас горячо поздравить, мистер Паттерсон, — ответил Уилл Миц. — Но, между нами, избави нас Бог от подобных встреч!… Я через это прошел и видел, как людей далеко не робкого десятка охватывал неподдельный ужас при встрече с бурей…

— О! — заметил мистер Паттерсон. — Все это я сказал совсем не за тем, чтобы возбудить ярость природных сил!… Я ужасно далек от подобных мыслей, иначе я не был бы ни осторожным человеком, ни ментором, несущим всю тяжесть ответственности за юные души!… К тому же, Уилл Миц, я искренне надеюсь, нам не придется испытать ничего подобного…

— Я тоже надеюсь на милость природы, как и вы, мистер Паттерсон. В это время года подобные явления весьма редки в этой части Атлантики. Правда, следует опасаться гроз, поскольку с ними никогда не знаешь, что может случиться и сколько они продлятся… С ними нам, несомненно, придется встретиться, поскольку в сентябре они не редкость, и дай Бог, чтобы они не сменились бурей…

— Мы все бы этого хотели, — вставил Нильс Гарбо. — Но и в случае непогоды мы можем во всем положиться на нашего капитана. Классный моряк…

— Да, — поддержал его Уилл Миц, — я знаю, капитан Пакстон побывал во многих переделках и всегда выходил победителем, да и в Англии я слышал о нем самые лестные отзывы…

— И вполне заслуженно, — подхватил Хьюберт Перкинс.

— А его команда, — поинтересовался Уилл Миц, — вы видели ее в деле?…

— Джон Карпентер производит впечатление очень опытного боцмана, а его люди знают свое дело.

— Они, похоже, молчуны?… — заметил Уилл Миц.

— Это так, но их поведение безупречно, — сказал Магнус Андерс. — К тому же дисциплина на борту железная, и капитан Пакстон держит всех в ежовых рукавицах, даже никого не отпускает на берег… Нет! Действительно, их не в чем упрекнуть…

— Тем лучше, — согласился Уилл Миц.

— И остается только пожелать, — добавил Луи Клодьон, — чтобы все шло так, как до сего дня.

Глава VIII

С НАСТУПЛЕНИЕМ НОЧИ

Так прошло первое утро плавания к родным берегам. Жизнь на борту вошла в привычное русло, и ее однообразие могло быть нарушено только какими-либо происшествиями на море, что было маловероятно, учитывая прекрасною погоду и устойчивый попутный ветер.

Завтрак, как обычно, проходил в кают-компании, где собирались все пассажиры во главе с мистером Паттерсоном и где, как всегда, колдовал стюард.

Не меняя своих привычек, Гарри Маркел

уединился в каюте, что несколько удивило Уилла Мица, поскольку в торговом флоте принято, что капитан присутствует за общим столом в кают-компании.

Напрасно пытался Уилл Миц завязать разговор с Джоном Карпентером и членами экипажа. Ничего похожего на дух товарищества, обычно царящего между людьми среди морских просторов, на «Стремительном» он не нашел и был несказанно удивлен.

Учитывая пост, который ему предстояло занять на «Элизе Уорден», второй помощник «Стремительного» должен был бы держаться с ним на равных.

После завтрака Уилл Миц поднялся на палубу вместе с юношами, оказавшими ему столь дружеский прием.

После полудня в развлечениях недостатка не было. Ветер дул весьма умеренный, скорость хода была небольшая и, забросив удочки с полуюта, пассажиры занялись рыбалкой, которая оказалась весьма успешной.

К завзятым рыболовам Тони Рено, Магнусу Андерсу, Нильсу Гарбо и Акселю Викборну присоединился и Уилл Миц, оказавшийся просто потрясающим рыбаком.

Будучи от природы ловким и сметливым, он досконально изучил морское дело, что не укрылось от внимания Гарри Маркела и боцмана.

Рыбалка длилась несколько часов. Улов составили несколько превосходных тунцов и даже один из тех огромных лососей, чьи самки, весящие до двухсот фунтов, мечут до миллиона икринок; этот вид довольно часто встречается в Атлантике и Средиземном море [248] .

Удалось вытащить с десяток представительниц славного семейства тресковых [249] , которая стаями ходит за судами, а также несколько меч-рыб и электрических угрей, частых гостей прибрежных вод Америки.

[248]Автор имеет в виду благородного, или атлантического, лосося (Salmo salar); северные его популяции известны у нас под именем семги; самки семги достигают полуметровой длины и весят до 40 кг.

[249]Видимо, речь идет о мерлане либо о морском налиме, потому что другие представители тресковых рыб (треска, пикша, сайда и навага) обитают значительно севернее. По образу жизни тресковые — донные рыбы и косяками («стаями») за кораблями не ходят.

Мистер Гораций Паттерсон, которого Уилл Миц не успел упредить, имел неосторожность схватить рукой одного из угрей и тут же покатился по палубе вплоть до кубрика, получив сильный электрический разряд.

Все бросились к ментору, подняли и усадили на стул, после чего ему еще понадобилось несколько минут, чтобы окончательно прийти в себя.

— Трогать этих бестий очень опасно… — заметил Уилл Миц.

— Я понял… слишком поздно, — пролепетал мистер Паттерсон, вытягивая и потирая руки, онемевшие после электрического удара.

— Однако, — провозгласил Тони Рено, — утверждают, что эти разряды — лучшее средство от ревматизма…

— Ну, тогда все в порядке, поскольку я по природе ревматик и теперь-то уж наверняка излечился от этой напасти до конца дней!

Однако наибольший интерес пассажиров вызвало появление вблизи судна трех-четырех китов.

Вообще китообразные весьма большая редкость для прибрежных вод Антил, поэтому китобои не удостаивают их своим вниманием.

— Обычно китобойные суда охотятся на китов в водах Тихого океана, — рассказал Уилл Миц, — либо на севере, в обширных бухтах Британской Колумбии, где они пестуют своих малышей, либо на юге, у берегов Новой Зеландии.

Поделиться:
Популярные книги

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Не верь мне

Рам Янка
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Не верь мне

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Жандарм

Семин Никита
1. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
4.11
рейтинг книги
Жандарм

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Волк 7: Лихие 90-е

Киров Никита
7. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 7: Лихие 90-е

Целитель

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

Восход. Солнцев. Книга IX

Скабер Артемий
9. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IX

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке