Путеводитель по греческой мифологии
Шрифт:
Раб удаляется в приподнятом настроении, и все же по его поведению можно понять, что он полон дурных предчувствий.
На сцене появляется хор старейшин, повествующий о бессмысленности Троянской войн:
Охраняет Кронион гостиный устав: Покарать Александра внушал он царям И поднять за жену многомужнюю спор. Много схваток и сеч, где колено скользит У воителей в прахе, как вдребезги щит Разлетелся, в щепы сокрушилось копье, — А врагов не разнять разъяренных, — И Данаям судил, и троянцам равно Промыслитель святыхПредставляется, что Эсхил хорошо понимал все превратности, ужасы и невзгоды войны, и хор далее рассказывает, что Агамемнон принес в жертву богам свою дочь Ифигению, чтобы обеспечить благополучное отплытие ахейского флота под Трою.
На сцене появляется Клитемнестра. Она тоже высказывает свое отношение к Троянской войне, но только с позиции побежденных:
Ахейцы ныне в Трое. Мнится, в ней стоит Разноголосых кликов неслияный гам. Елей и уксус вылиты в один сосуд, Смеяться ль? Нет! Дружить не станут. Так Взыванья побежденных и осиливших Звучат раздельно, — как различна их судьба. Одни, припав к раскиданным окрест телам Мужей и братьев, — дети — к старикам прильнув, Родимым дедам, все — рабы, и стар и млад, Вопят и воют, и сиротский плач творят.Напряженность ситуации очевидна: казалось бы, появилась причина для празднества (Агамемнон возвращается с победой домой), но действующие лица трагедии успели создать тревожную обстановку, и публика чувствует, что назревают трагические события.
После слов Клитемнестры предводитель хора с удовлетворением замечает:
Как мудрый муж, высокая жена, ты речь Отрадную держала.Во времена Эсхила женщина в семье занимала подчиненное положение: она беспрекословно слушалась мужа, брата, а, бывало, и сына. Поэтому сравнение Клитемнестры с «мудрым мужем» подразумевает, что случилось нечто противное сложившемуся порядку, и этот порядок нарушила Клитемнестра.
Далее хор заунывно рассказывает о горе, которое война принесла «каждому крову», оплакивает погибших:
Каждый кров осиротел, Покинутый. Плач творят По родным, по кормильцам семьи. Мужа за море слали: Мужа взамен приемлют Лишь доспехи, да пепла горсть В погребальном ковчеге. Меняла ты, сечи бог, Злой Арей! В бой несешь, Ростовщик скупой, весы: Даешь в обмен — персть за кровь, Золу за жизнь. Мужа взял — Отдал прах… Не золото — Прах; но весит с данью слез Пепел в урне тяжело! Ее приемля, мертвых славят: этот был Испытанный воитель; тот Дрался, как лев… «Да за жену чужую кровь, — Ропщет толпа, — мы щедро льем». Так на владык-зачинщиков Копит народ обиду.Установившаяся гнетущая атмосфера скрашивается появлением Вестника. Он оповещает об одержанной победе в войне и о возвращении Агамемнона.
Клитемнестра, казалось бы, радостно, восклицает:
…уготовить я спешу прием Торжественный супругу и властителю. Ах, есть ли в доле женской лучезарней день, Чем тот, когда пред мужем, что с войны пришел ИНо в речи Клитемнестры чувствуется притворство. Клитемнестра уходит, чтобы подготовиться к встрече Агамемнона, и тогда Вестник сообщает прискорбные новости, повествуя о гибели большого числа людей, возвратившихся на родину морем:
В ночи беда нагрянула. Фракийский ветр Громил и бил с налета о корабль корабль И, как быков, бодаться нудил. Вихрь, крутясь, Метал их, буйных, рвал и гнал. И спутников Мгла поглотила… Злобный пастырь стадо пас: Когда же встало солнце над пучиной вод Глядим, все море зацвело Эгейское Мужей телами, кузовов останками.Агамемнон избежал горькой участи этих греческих мореходов и вернулся домой со славой, но хор Язвительно повествует, что обретенная в боях слава и захваченная добыча — лишь «суетный блеск», если война велась с аморальными целями:
Дымит очаг, черен дом. Скуден дом: Если ты, Правда, в нем, — Он светел весь. Когда ж палаты в золоте, а с рук владык Не смыта скверна крови, — Ты, взоры отвращая, вон идешь, презрев Заемных слав Суетный блеск. Приводишь Все ты к пределу, Правда!Наконец на колеснице приезжает Агамемнон, которому приготовлена пышная встреча. У него нет и тени сомнения в справедливости Троянской войны.
Он восклицает:
Аргивские святыни, боги родины, К вам первым речь! Вы были мне пособники В пути возвратном и в отмщеньи праведном. Исполнен приговор ваш… … взыскано Сторицею возмездье: за одну жену Загрыз аргивский зверь и в прах зарыл народ.В трагедии дается понять, что боги ревниво оберегают свершения, которые персонифицируют великолепие Агамемнона, и в то же время известно, что его руки обагрены кровью собственной дочери Ифигении, принесенной в жертву богам. Клитемнестра выходит его встречать, но сначала обращается к хору и в первую очередь извиняется за отсутствие в столь торжественный час сына Ореста (чье присутствие могло воспрепятствовать трагичной развязке, которая назревает). Затем Клитемнестра приветствует Агамемнона, восхваляя его, как бога, но публика не может не ощутить скрытого зловещего смысла в ее последних словах:
Та, что не спит, с богами все промыслила.Клитемнестра напоминает рабыням о своем повелении устелить весь путь Агамемнона по дворцу пурпурными тканями:
…Рабыни, вам Был дан приказ. Коврами царский путь устлать Что медлите? Раскиньте ж ткань пурпурную! Тропой багряной Правда поведет его К нечаянному сретенью, в готовый дом.Агамемнон чувствует себя неловко, стесненно, и полагает, что утешаться земным поклонением походит на варварство.
Клитемнестра уговаривает его, опровергает сомнения, Агамемнон выходит из колесницы, все еще ощущая неловкость. Он даже боится кары богов, если примет такие почести. Он снимает сандалии и ступает на пурпур, недовольно роняя:
Недобрым оком боги не взглянули бы На эту расточительность! Стыжуся я Топтать богатство, блеск волны бесценной мять.