Пять новелл для принцессы книга 7
Шрифт:
– Я становлюсь частью местного этикета?
– поинтересовалась Эл.
– Я не утруждал тебя подобными заботами. Тебе ведома дисциплина, ты не нуждаешься в твердом регламенте. Мне приятно твое любопытство, а особенности цветов в саду меня совершенно не тревожат. Тебе свойственно созидать, это лучшее из твоих качеств.
– Мне снятся сны. Милинда советовала поговорить с вами.
– Видения. У тебя способность видеть, Элли. Идем. Я тебе кое-что покажу.
Они переместились к скале, где-то недалеко был грот. Эл бродила тут иногда, но никогда не поднималась наверх,
– Двери, - едва выговорила она.
– Не совсем. Перестань думать и оценивать. Представь, что ты спишь.
Поток ощущений увлек ее прочь. Не чуя тверди под ногами, не чуя даже самих ног, она, увлекаемая грозным течением, устремилась куда-то прочь от скалы и прекрасного обиталища владыки.
Она увидела миры. "Видеть" едва ли подходило к происходящему. Она очутилась в тысяче мест сразу, по собственному желанию она могла уделить внимание любому из них. Персонажи ее сна были заняты каждый своим делом и направлялись своими путями. Они были реальны, они существовали.
– Теперь тебе стало понятнее, что ты сочла сном?
Владыка стоял по левую руку от нее, положив ладонь ей на плечо. От прикосновения стало тяжело, сдавило грудь, а потом заныло сердце. Ее качнуло, владыка плавно отстранил ее от себя, ноги стали слишком ощутимы, налились свинцом, она должна была упасть.
– Я видела один из миров.
– Не поднимайся сюда без меня. Тебе опасно находиться в таких местах, ты не достаточно готова, - пояснил владыка.
– Вы показали мне двери. Странно. Зачем?
– Это не двери, отсюда ты не шагнешь ни в одно место моих миров, ты просто могла видеть их. Всего лишь созерцание, соприкосновение, но не переход. Отсюда ты не почувствуешь духоты и опасности темного мира, не встретишь причудливых тварей другого, не сможешь заботиться о нуждах смертных. Ты только созерцала.
– Это ощущение больше, чем смотреть.
Опять перемещение, снова галерея дворца.
– Тебе следует освоить этот способ перемещаться, - заметил владыка.
– Мне не куда торопиться, - ответила она.
– Скоро у тебя появиться достаточно занятий. Я обещал учить тебя.
– Вы не объяснили зачем.
– Элли, я хочу развеять твою надежду на возвращение туда, откуда ты пришла. Ты здесь пробудешь столько, сколько пожелаю я. В нашем договоре нет условий времени. Ты умна и дипломатия тебе не чужда.
– Не продолжайте, - перебила его Эл, - я поняла намек. Даже обещанием страшной смерти вы меня не напугаете.
– Да, Кикха опять был прав, сказав, что твои отвага и безрассудство откроют любые двери. Я не пугаю тебя обещанием страшной смерти, зачем мне тогда было оставлять тебя здесь. Я пообещаю тебе долгую и спокойную жизнь, такую как теперь, и ты первая запросишь службы, - в голосе его не было тени гнева или недовольства, это был иронический тон, которым разговаривают с глупыми детьми.
– Этим меня тоже нельзя напугать. Моя жизнь была весьма разной.
–
– спросил он тем же тоном.
– Ко мне? Что я могу сделать для великого владыки?
– В твоем сознании я выгляжу как враг, избавься от этого заблуждения. Я не требую ни благоговения, ни даже уважение, подобные чувства не рождаются сами по себе, они приходят заслуженно. Я поступил строго в отношении тебя, но того требовало соблюдение законов. Милинда была права, когда сказала, что качество твоего пребывания здесь зависит от того, какой ты увидишь себя, Элли.
От этих слов Эл почувствовала угрызения совести, трудно ему возразить.
– Я попытаюсь, - кивнула она.
– Будь внимательна к тому, что видишь в своих снах. Они реальны.
Глава 2 Принцесса
Беседы Эл и владыки стали продолжительными. Браззавиль издали их прогулки по галереям. Со стороны беседа казалась непринужденной. Напряженная сдержанность Эл сменилась сначала холодным уважением, потом стала напоминать доверительное внимание, и вот теперь ее отношение стало добродушным. Владыка достиг цели, приручив девушку.
Милинда по-прежнему ухаживала за ней, Эл совершенно смирилась с распорядком ухаживаний, предоставляя себя заботам Милинды, как неизбежному дополнению пребывания здесь. Эл перестала замечать ее заботы, от чего Милинде явно стало не по себе. Она делилась с супругом своими наблюдениями, подмечая, что девушка стала мягче, изящней, что сила играет в ней не так бурно и яростно, что так пугало Милинду прежде. Эл и до сих пор представляла для Милинды загадку. Запрет владыки - не вызнавать о прошлом Эл - не позволял Милинде спрашивать, но она часто замечала, что Эл демонстрирует не совсем верные, с точки зрения Милинды, свойства натуры, что такому существу, как Эл, не престало иметь такое воспитание. Браззавиль утешал жену тем, что у Эл достаточно времени, чтобы постичь ее, Милинды, точку зрения и измениться.
В возможность этих перемен Браззавиль не верил. Он, как и сам владыка, понимал, кто такая эта гостья.
Стоя у края белой дорожки, рядом с точкой прохода в другой мир, где владыка не уловил бы его чаяний, Браззавиль думал о том, что Элли себя еще проявит с присущей ей неожиданной дерзостью. Она мудро поступила, когда согласилась с условностями нового места обитания, но кем еще она себя покажет, если вступит за границу этого мира. Браззавилю нравилось думать, что однажды она ее пересечет.
После очередной беседы владыка исчез, такое бывало прежде, но вдруг отсутствие затянулось.
Эл ожидала его возвращения в галерее. Браззавиль, как много раз прежде, прошел мимо с почтительным поклоном, заметив возбуждение девушки, остановился.
– Вас тревожит его отсутствие?
– спросил он.
– Нет. Меня тревожат собственные ощущения. Я давно не встречала здесь Лоролана, я уже заподозрила, что он покинул мир отца. А сегодня ощутила его. Трансформация происходит стараниями Милинды. Так?
– сказала она.