Гибель семидесяти мудрецов, не внимавших речам Хермиса
В старину мудрецы ездили в Рум, чтобы испытать свои силы в диспутах. Румийца Хермиса в диспуте никто победить не мог, он был величайшим мудрецом… Семьдесят мудрецов сговорились как-то отрицать все речи Хермиса и так сбить его с толку. Начинается диспут. Хермис трижды обращается к собранию с мудрыми речами, но в ответ слышит лишь возражения. Он догадывается, что имеет дело с тайным сговором, гневается и произносит заклинание. Все семьдесят мудрецов тут же навсегда замерли, застыли на месте. Позвали Искендера. Он одобрил действия Хермиса — ведь мудрецы встали на путь лжи и обмана, и иначе с ними поступить было нельзя. Завершают главу строки о силе истины и необходимости стремиться к ней.
Создание Платоном напевов для наказания Аристотеля
О певец, прояви свой пленяющий жар,Подиви своей песней, исполненной чар.Пусть бы жарче дела мои стали, чем встаре,Пусть бы все на моем оживилось базаре.
* * *
С жаром утренний страж в свой забил барабан.Он согрел воздух ночи, спугнул он туман.Черный ворон поник. Над воспрянувшим доломКрикнул белый петух криком звонким, веселым.Всех дивя жарким словом и чутким умом,Царь на троне сидел, а пониже кругомБыли мудрые — сотня сидела за сотней.С каждым днем Повелитель внимал им охотней.Для различных наук, для любого трудаНаступала в беседе своя череда.Этот — речь до земного, насущного сузил,А другой — вечной тайны распутывал узел.Этот — славил свои построенья, а тотВосхвалял свои числа и точный расчет.Этот — словом чеканил дирхемы науки,Тот — к волшебников славе протягивал руки.Каждый мнил, что твердить все должны лишь о нем.Словно каждый был миром в искусстве своем.Аристотель — придворный в столь мыслящем стане —Молвил так о своем первозначащем сане:«Всем премудрым я помощь свою подаю,Всё познают принявшие помощь мою.Я пустил в обращенье познанья динары.Я — вожак. Это знает и юный и старый.Те — познанья нашли лишь в познаньях моих,Точной речью своей удивлял я других.Правда в слове моем. Притязаю по праву,Эту правду явив, на великую славу».Зная близость к царю Аристотеля, с нимСогласились мужи: был он троном храним.Но Платон возмутился покорным собраньем:Обладал он один всеобъемлющим знаньем.Всех познаний начало, начало всегоМудрецы обрели у него одного.И, собранье покинув с потупленным ликом,Словно Анка, он скрылся в безлюдье великом.Он в теченье ночей спать ни разу не лег,Из ночных размышлений он песню извлек.Приютился он в бочке [455] , невидимый взорам.Он внимал небосводам, семи их просторам.Если голос несладостен, в бочке он все ж,Углубляемый отзвуком, будет пригож,Знать, мудрец, чтобы дать силу звучную руду,То свершил, что весь мир принимал за причуду.Звездочетную башню покинув, ПлатонПомнил звезды и в звездных огнях небосклон.И высоты, звучавшие плавным размером,Создавая напев, мудро взял он примером.В старом руде найдя подобающий стройИ колки подтянув, занялся он игрой.Руд он создал из тыквы с газелевой кожей.После — струны
приделал. Со струйкою схожеЗа струною сухая звенела струна.В кожу мускус он втер, и чернела она.Но чтоб слаще звучать сладкогласному грому,Сотворил новый руд он совсем по-иному,—И, настроив его и в игре преуспев,Лишь на нем он явил совершенный напев,То гремя, то звеня, то протяжно, то резко,Он добился от плектра великого блеска,И напев, что гремел иль что реял едва,Он вознес, чтоб сразить и ягненка и льва.Бездорожий достигнув иль дальней дороги,Звук и льву и ягненку опутывал ноги.Даровав строгим струнам струящийся строй,Человека и зверя смущал он игрой.Слыша лад, что манил, что пленял, как услада,Люди в пляску пускались от сладкого лада.А звуча для зверей, раздаваясь для них,Он одних усыплял, пробуждая иных.И Платон, внемля тварям и слухом привычнымПодбирая лады к голосам их различным,Дивно создал труды о науке ладов,Но никто не постиг многодумных трудов.Каждым так повелел проникаться он строем,Что умы он кружил мыслей поднятым роем.А игра его струн! Так звучала она,Что природа людей становилась ясна.От созвучий, родившихся в звездной пучине,Мысли весть получали о каждой причине.И когда завершил он возвышенный труд,—Ароматы алоэ вознес его руд.И, закончивши все, в степь он двинулся вскоре,Звук проверить решив на широком просторе.На земле начертавши просторный квадрат,Сел в средине его звездной музыки брат.Вот ударил он плектром. При каждом удареС гор и с дола рвались к нему многие твари.Оставляя свой луг иль сбежав с высоты,Поникали они у заветной чертыИ, вобравши в свой слух эти властные звуки,Словно мертвые падали в сладостной муке.Волк не тронул овцы. Голод свой одолев,На онагра не бросился яростный лев.Но поющий, по-новому струны настроя,Поднял новые звуки нежданного строя.И направил он так лад колдующий свой,Что, очнувшись, животные подняли войИ, завыв, разбежались по взвихренной шири.Кто подобное видел когда-либо в мире?Свет проведал про все и сказать пожелал:«Лалов россыпь являет за ладами лал.Так составлена песня премудрым Платоном,Что владеет лишь он ее сладостным стоном.Так из руда сухого он поднял напев,Что сверкнула лазурь, от него посвежев.Первый строй извлечет он перстами, — и в дремуПовергает зверей, ощутивших истому.Им напева второго взнесется волна,И встревожатся звери, восстав ото сна».И в чертогах царя люди молвили вскоре,Что Харут и Зухре — в нескончаемом споре. [456]Аристотель, узнав, что великий ПлатонТак могуч и что так возвеличился он,Был в печали. Чудеснее не было дела,И соперник его в нем дошел до предела.И, укрывшись в безлюдный дворцовый покой,Он все думал про дивный, неведомый строй.Он сидел озадаченный трудным уроком,И разгадки искал он в раздумье глубоком.Проникал много дней и ночей он подрядВ лад, в котором напевы всевластно парят.Напрягал он свой ум, и в минуты наитийВ тьме ночной он сыскал кончик вьющейся нити.Распознал он, трудясь, — был не мал его труд,—Как возносит напевы таинственный руд,Как для всех он свое проявляет искусство,Как ведет в забытье, как приводит он в чувство.Так второй мудролюб отыскал, наконец,Тот же строй, что вчера создал первый мудрец.Так же вышел он в степь. Был он в сладостной вере,Что пред ним и уснут и пробудятся звери.И, зверей усыпив, новый начал он строй,Чтоб их всех пробудить полнозвучной игрой.Но, звеня над зверьем, он стозвонным рассказомНе сумел привести одурманенных в разум.Все хотел он поднять тот могучий напев,Что сумел бы звучать, дивный сон одолев.Но не мог он сыскать надлежащего лада.Чародейство! С беспамятством не было слада.Он вконец изнемог. Изнемог, — и тогда(За наставником следовать должно [457] всегда)Он к Платону пошел: вновь постиг он значеньеМудреца, чье высоко парит поученье.Он учителю молвил: «Скажи мне, Платон,Что за лад расторгает бесчувственных сон?Я беспамятство сдвинуть не мог ни на волос.Как из руда извлечь оживляющий голос?»И Платон, увидав, что явился к немуГордый муж, чтоб развеять незнания тьму,Вновь направился в степь. И опять за чертамиЧетырьмя плектр умелый зажал он перстами.Барсы, волки и львы у запретных границ,Властный лад услыхав, пали на землю ниц.И тогда говор струн стал и сладким и томным,И поник Аристотель в беспамятстве темном.Но когда простирался в забвении он,Всех зверей пробудил тайной песнью Платон.Вновь напев прозвучал, возвращающий разум.Взор открыл Аристотель. Очнулся он разом.И вскочил и застыл меж завывших зверей.Что за песнь прозвучала? Но знал он о ней.Он стоял я глядел, ничего не усвоя,Как зверье поднялось, как забегало, воя?Аристотель, подумав: «Наставник хитер,Не напрасно меня он в дремоте простер»,Преклонился пред ним. С тайны ткани снимая,Все Платон разъяснил, кроткой просьбе внимая.Записал Аристотель и строй и лады,И ночные свои зачеркнул он труды.С той поры, просвещенный великим Платоном,Он встречал мудреца с глубочайшим поклоном.Распознав, что Платон всем премудрым — пример,Что он прочих возвышенней, — царь Искендер,Хоть он светлого разумом чтил и дотоле,Высший сан дал Платону при царском престоле.
455
Приютился он в бочке… — Мусульманская традиция задолго до Низами соединила легенды о Платоне с легендами о Диогене, жившем якобы в бочке.
456
…Харут и Зухре в нескончаемом споре. — То есть чародей Платон соперничает с самой покровительницей музыки — планетой Венерой.
457
За наставником следовать должно… — Здесь изложен сюжет хорошо известного в Европе и популяризированного музыкой П. Дюка «Ученика чародея» Гете, взятый им с Востока. Суфийское положение: тот ученик, у которого нет учителя, учитель его — дьявол.
Рассказ о перстне и пастухе
О певец, звонкий чанг пробуждая игрой,Ты для сладостной песни свой голос настрой.Пусть раздавшейся песни благое рожденьеМне сегодня окажет свое угожденье.
* * *
Свет зари засиял. Мглу сумев превозмочь,День заставил уснуть утомленную ночь.Высь взнесла златоцвет всем живущим в угоду,А луна светлой рыбою канула в воду.В кушаке из алмазов с застежкой литойВенценосец воссел на престол золотой.Ниже сели ученые друг возле друга,Но Платон сел повыше премудрого круга.Искендер удивлялся: в игре преуспев,Как Платон отыскал свой волшебный напев?Он сказал: «Мудрый старец, ты, мыслью бескрайнойВвысь взлетев, овладел сокровенною тайной.Ты зажал в своей длани познания ключ.Ты — источник наук. Ум твой светлый могуч.О искусный! Читал ты когда-либо свиток,Где б искусство в такой же пришло преизбыток?Кто еще возносил нас в такие края,Где безвестность живет, все от смертных тая?»Завершив славословье, к ответу готовый,Так ответил Платон: «Дивный свод бирюзовыйОт поры до поры совершал волшебства,Пред которыми молкнут людские слова.Наши предки, о царь, не поняв их сознаньем,Чудеса сотворяли своим заклинаньем.Много, царь Искендер, непостижного есть.Много было чудес. Можно ль их перечесть!Я из них расскажу, если дашь ты мне волю,Не десятую часть, а лишь сотую долю».И велел государь справедливых сердец,Чтоб любое сказанье поведал мудрец.И сказал мудролюб, все потайное зрящий:«О венчанный, желаньем познанья горящий,В днях минувших в долине гористых земельВзрыв подземных паров дал широкую щель.И тогда появилось в глубоком провалеТо, что камни и прах с давних пор прикрывали.Там на брюхе лежал потемневший, литойМедный конь. Полускрыт был он в пропасти той.Изваяния бок был с проломом немалым,Водоемом казаться он мог небывалым.И когда медный конь был в полдневном огне,Мог бы взор оглядеть все, что скрыто в коне.Шел пастух по долине травою богатой.Он, свой шаг задержав пред землею разъятой,Разглядел в котловине зеленую медь.Вниз по круче спуститься ему ль не суметь!Вот он встал пред конем в изумленье глубоком,И увидел пролом он в коне меднобоком.И все то, что таилось внутри у коня,Смог пастух разглядеть в свете яркого дня.Там усопший лежал. Вызывал удивленьеДревний труп: до него не дотронулось тленье.Был на палец покойника перстень надет,Камень перстня сиял, как Юпитера свет.И пастух пораженный рукою несмелойСнял сверкающий перстень с руки онемелой.На добычу взглянув, как на счастья предел,Он восторженно в перстень свой палец продел.Драхмы в медном коне не найдя ни единой,Он покинул гробницу. Пошел он долиной,Погоняя отары. Спадала жара.Ночь настала. Пастух дожидался утра.И когда удалось рог серебряный небуСделать огненным шаром, земле на потребу,Он оставил овец на лужайке у скалИ хозяина стада спеша разыскал,Чтобы перстню узнать настоящую ценуИ судьбы своей бедной понять перемену.И хозяин был рад, что явился пастух,И язык развязал, словно думал он вслух.Говорил он о стаде, о том и об этом,И доволен бывал каждым добрым ответом.Вдруг он стал примечать и заметил: не разСтановился пастух недоступен для глаз, [458]И затем, словно тень, появлялся он снова.Рассердился хозяин: «Какого покроваНа себя вот сейчас ты набрасывал ткань?Ты — то зрим, то — незрим. Поспокойнее стань!Чтоб являть колдовство, — не имеешь ты веса.Где тобою добыта такая завеса?»Удивился пастух: «Что случиться могло?»И свое он в раздумье нахмурил чело.Было так: обладателя перстня немалоОбладанье находкой такой занимало.И, хозяина слушая, так был он радКамнем вверх, камнем вниз свой повертывать клад!Камень вверх обративши движением скорым,По-обычному виден он делался взорам.Повернув яркий камень к ладони своей,Исчезал он мгновенно от смертных очей.Камень был необычен — в том не было спора,—Своего господина скрывал он от взора.И пастух разговор оборвал второпях,Он ушел, чтоб испытывать камень в степяхИ в горах. С волей рока он сделался схожим,Веселясь, он шутил с каждым встречным прохожим,Камень вниз опустив, промелькнув перед ним,Во мгновенье шутник становился незрим.Но сказавши себе: «Зримы ныне пребудем»,—Зримым шел наш пастух, как и свойственно людям.То являясь, то прячась, придя на базарИль в жилье, уносить мог он всякий товар.Вот однажды пастух, словно дух бестелесный,Стал незрим: повернул он свой перстень чудесный.К падишаху в покой, меч индийский схватив,Он вошел и стоял, как невидимый див.Но когда и последний ушел приближенный,—Он, пред шахом явясь, поднял меч обнаженный.Был ужасным видением шах поражен;И, ему предложив свой сверкающий трон,Он промолвил, дрожа от нежданного чуда:«Что желаешь, скажи, и пришел ты откуда?»Так ответил пастух: «Торопись! Я — пророк.Признавай меня тотчас. Твой благостен рок.Если я захочу, — я невидим для света.Вот и все. Это свойство — пророков примета».Падишах преклонился, почувствовав страх.И весь город был в страхе, как сам падишах.Так вознесся пастух, встарь скитавшийся долом,Что легко завладел падишахским престолом.Поиграл этим камнем недлительный срокНаш пастух: и пастух — не пастух, а — пророк.Ты признай, государь, всею силой признаньяТех, что создали камень при помощи знанья.Должно тайну волшебств укрывать от умов,Чтоб незыблемым был нашей тайны покров.Мой рассудок — вожак, полный жажды движенья,Эту тайну не вывел на путь достиженья».Искендером-царем был похвален Платон,Так наглядно о тайном рассказывал он.И для мудрых рассказ прозвучал не без прока,И для многих имел он значенье урока.
458
Становился пастух недоступен для глаз… — Весь этот рассказ, совершенно справедливо вложенный в уста Платона — легенда о пастухе Гигесе, почти слово в слово пересказанная из второй книги Платонова «Государства». Низами, очевидно, заимствовал сюжет из арабского перевода этой книги, изменив лишь некоторые детали, непонятные мусульманскому читателю XII века.
Отношение Сократа к Искендеру
Где твой саз, о певец! Пусть он радует! ПустьОн сжигает мою непрестанную грусть!Звуков шелковых жду, — тех, внимая которымРаспишу румский шелк я тончайшим узором.
* * *
Так промолвил мудрец, дивно знающий свет,Тот мудрец, для которого скрытого нет:В те далекие дни, повествуют преданья,Ионийцы являли пример воздержанья.Жизни, полной лишений, желали они.Вожделенья огонь подавляли они.Удивляла вошедших в румийцев жилищаМудрость жизни большая и скудная пища.Сберегавший в себе пламень жизненных сил,Тот, кто все вожделенья сурово гасил,Не пил сладостных вин и не ведал он страсти,Чтоб рассудок не знал их сжигающей власти.Кружит голову страсть. Пыл удерживай свой,Если впрямь дорожишь ты своей головой.Ионийцам казалось: во всем они правы,Но от жизни влекли эти строгие нравы.С суши на море утварь они понесли,И для жизни избрали они корабли.Быть мужам возле жен, — не всегда ль безрассудно?И для жен сколотили отдельное судно.Не страшились мужи в битве яростной пасть,Но влекущую к женам отринули страсть.И могло показаться: задумали греки,Чтоб из мира их семя исчезло навеки.
* * *
Неким утром, лишь солнце украсило мир,Искендер для ученых устраивал пир.Он мутрибу сказал: «Я делами сегодняНе займусь. Пировать мне сегодня угодней.За Сократом пошли. [459] Пусть прибудет Сократ.Отрешившись от благ, всех мудрей он стократ».И пред тем, кто для всех мог являться примером,Встал посланец: «Я послан царем Искендером.Чтоб свой кубок наполнить, явись, о мудрец,Приодевшись поспешно, в Хосроев дворец».Но отшельник, согласно своим поученьям,Не склонился нимало к его обольщеньям.Он сказал: «Должен так ты царю донести:Ты того не ищи, чего нет на пути.Я — не здесь, где царит Искендера величье.Здесь — не я. Перед вами — одно лишь обличье.Тот, кто господу служит, кто чище огня,Из чертогов господних добудет меня».Сей ответ, словно нить просверленных жемчужин,Принял царь, хоть иной был душе его нужен.Понял Властный: Сократ — отрешенья свеча,Что горит, из безлюдья сиянье меча.Этот блеск только тот примет в жадные очи,Кто, как месяц, не спит в продолжение ночи.Искендер приобрел многославный престолИ в желаньях своих он лишь к истине шел.И всегда каждый муж, обладающий знаньем,Хоть коротким ему угождал назиданьем.И хоть много в подарок он принял речей,Так не радовал сердце подарок ничей,Как подарок, идущий к нему от Сократа:Речь Сократа была трезвым знаньем богата.Он решил, чтобы все же в сегодняшний деньБыл Сократ приведен под высокую сень.Доложили царю: «Нет безлюдней безлюдий,Чем Сократа приют. Что отшельнику люди!Так ушел он от мира, от всех его дел,Что как будто гробница — Сократа удел.Без родных и друзей он живет, беспечален,В нищем доме, похожем на камни развалин.Мог бы, ведает он, весь помочь ему свет,Но на свет не намерен он выглянуть, нет!В грубой ткани бродя, не желая атласа,Ежедневно постясь, не вкушает он мяса,И на целые сутки довольно емуТолько горстки муки. Больше пищи — к чему?Только господу служба Сократа знакома.Для людей у Сократа не будет приема».Знать, решил он: «Души суетой не займи!» —Не ему ль подражая, живет Низами?Так твердили о том, чья высокая вераБольше прежнего к старцу влекла Искендера.Так вот люди всегда: не забудут ониПожелавших забыть их докучные дни,К тем, что мира бегут в беспрестанной боязни,Люди часто полны все растущей приязни.Лишь покинул Сократ человеческий род,Стал Сократа искать ионийский народ.Все хотел государь быть с премудрым Сократом.Все не шел во дворец ставший звездам собратом.Хоть желанье царя все росло и росло,Был упорен добро распознавший и зло.Но хоть долго к царю не являл он участья,Верил царь Искендер в свет всегдашнего счастья.Из придворных людей, окружающих трон,Выбрал милого сердцу наперсника онИ послал к мудрецу со словами своими,Чтоб Сократа потайно порадовать ими.Вот слова государя: «Не с давних ли порЯ желаю с тобою вести разговор?Почему же, скажи, ты всегда непреклоненИ не внемлешь тому, кто к тебе благосклонен?Что ж ты в бедном углу мой отринул чертог?Дай ответ, чтоб я сердцем постичь его смог.Правоты своей выскажи веское слово,Дабы в прежней нужде не остался ты снова».И к Сократу пошел с тайной речью гонец,И слова государя прослушал мудрец.И, в познаньях своих слывший в Греции дивом,Так промолвить в ответ он почел справедливым:«Хоть призыв государя почетен вполне,Но худое и доброе явственно мне.«Не иди, — я рассудка внимаю совету,—В царском сердце любви не отыщешь примету».Я вещание разума в явь претворил.Ни к кому для забавы не шел Гавриил. [460]Я пошел бы к царю, вне испытанных правил,Но ведь весть без ключа он в приют мой направил.Если мускус в мешочке, как водится, сжат,Нам вещает о скрытом его аромат.Сердце — пастырь любви, кроме дружеской речиИ другое таит, если ждет оно встречи.Если верное сердце любовью полно,То учтивей учтивости будет оно.Те, кто близки царю и пируют с ним рядом,На кого государь смотрит ласковым взглядом,На меня мечут взоров недобрый огонь,Потому-то и стал мой прихрамывать конь.Видно, царь на пирах под сверкающим кровомНикогда не почтил меня благостным словом,Потому что для многих, кто близки царю,В мире светочем радостным я не горю.Знаю: сердцу царя ясно видимы люди,Но оно видит в них только праведных судей.Коль приветна к тебе речь придворных вельмож,И Владыке ты будешь казаться пригож.Коль к тебе речь придворных враждебна сугубо,То с тобой и Владыка обходится грубо.Если свод без ущерба, то будут ясныИ пленительны отзвуки каждой струны.Если в своде ущерб, — свод ответит не верно,И звучать будет лад самый ласковый скверно.Зло и правда — все то, что мы видим в пути,—К Властелину дворца призывает идти.Но вельможи твои с важным саном и с весомНе допустят Сократа к пурпурным завесам.Посуди, государь, в этой буре морскойКак же мне поспешать в твой дворцовый покой?Море вспомнил я тотчас: простор его друженС драгоценною россыпью скрытых жемчужин,На которые когти направил дракон.Кто к жемчужинам ринется? Яростен он.Как я к свету пойду, — к свету царской короны?Ведь вокруг меня будут одни «пошел-воны» [461] .Все они, пред царем искажая мой лик,Вред наносят себе, и ущерб их велик.Царь! О людях забыл, об укоре их строгомРаб, стоящий в служенье пред господом богом.И в служении этом — наставник я твой.Во дворце же — твоим стану робким слугой.Посуди, государь, к мыслям чистым причислиПравоту этой свыше ниспосланной мысли».И посланец, к царю возвратившись едва,Наизусть повторил золотые слова.Сняв с жемчужин покров, — где им сыщется мера? —Наполнять стал он ими полу Искендера.Но на россыпь сокровищ, безвестную встарь,На метанья жемчужин обиделся царь.Захотел он всем этим разящим укорамДать отпор. Устремлялся к разумным он спорам.Молвил царь: «Он доволен жилищем в тиши.Что ж, пойдем, и его мы отыщем в тиши».И нашел дивный клад он в приюте убогом,—В том, где горстка муки говорила о многом.Спал, забывший мирское, не знавший утрат,На земле, скрывшись в тень, безмятежный Сократ.Царь, немного сердясь, мудреца, что покоюПредался, — пробудил, тихо тронув ногою.«Встань, — он молвил, — поладить хочу я с тобой,Чтобы стал ты богат и доволен судьбой».Рассмеялся мудрец от надменного слова:«Лучше б ты поискал человека другого.Тот, кто счастлив крупинкой, — скажу я в ответ,—Вкруг тебя словно жернов не кружится. Нет!Мне лепешка ячменная — друг неизменный.Что ж стремиться мне к булке пшеничной, отменной?Без единого шел я по свету зерна.Мне легко. Мой амбар! В нем ведь нет ни зерна!Мне соломинка в тягость, — к чему же мне времяТо, когда мне вручат непомерное бремя!»Вновь сказал Повелитель: «Взалкавший добра!Ты хотел бы чинов, жемчугов, серебра?»Молвил мудрый: «Не сходны желания наши.Нам с тобой не вздымать дружелюбные чаши.Я богаче тебя, подвиг светлый верша.Я — в посту, а твоя ненасытна душа.Целый мир присылает тебе обольщенья,Все ж ты нового ждешь от него угощенья.Мне же в холод и в зной это рубище, царь,Так же служит сейчас, как служило и встарь.Ты несешь бремена, но исполнен пыланья.Для чего же мои хочешь ведать желанья?»И сказал Искендер, что-то в мыслях тая:«Ты скажи мне, кто ты и скажи мне, кто я?»Отвечал мудрых слов и познанья хранитель:«Я — дающий веленья, а ты — исполнитель».И вскипел государь. Сколько дерзостных слов!Стал искать Искендер их укрытых основ.И промолвил премудрый, по слову поверий:«Пред венчанным раскрою закрытые двери.Я рабом обладаю. Зовут его — страсть.Крепнет в сердце моем над служителем власть.Перед этим рабом ты склонился, о славный!Пред слугою моим, ты — служитель бесправный».Царь, проникший в слова, обнажившие зло,Помутился, в стыде опуская чело,После вымолвил так: «Не чело ль мое светомГоворит, что служу я лишь чистым заветам?Чистый чистых укором не трогай. Внемли:Не уснувши навеки, не пробуй земли».Серебром был ответ с неприкрытою сутью:«Ты ушей не зальешь оглушающей ртутью,Если разум твой чист, если мысли чисты,Для чего стал животному родственен ты?Лишь оно в быстром стаде без гнева и злобыРазбудить человека ногою могло бы.Ведь нельзя же мыслителя сон дорогойПрерывать, о разумный, небрежной ногой!Тем разгневался ты, что я в дремной истоме,Но ведь сам, государь, ты находишься в дреме.Правом барса владея, напрасно готовТы, в дремоте, бросаться на бдительных львов,Где-то мчится, тебя привлекая, добыча.Но ведь я, о стрелок, не такая добыча»,Речь Сократа провеяла, жаром дыша.Стала воску подобна Владыки душа.Хорошо не закрыть пред наставником слуха,Чтоб Сократ вдел кольцо в его царское ухо!И к себе мудреца смог он речью привлечь,И приязненной стала подвижника речь.Из возвышенных мыслей, премудрым любезных,Он явил целый ряд Искендеру полезных:«Ты ведь создал железное зеркало. В немОтразился твой ум светозарным огнем;Ты и душу свою [462] мог бы сделать прекрасной,Словно зеркало чистой, как зеркало ясной.Если встарь сотворил ты железную гладь,Чтобы в ней, нержавеющей, все отражать,—С сердца ржавчину счисть, — и в пути ему миломПовлечется оно лишь к возвышенным силам.Очернив свои злобные замыслы, тыМигом сердце очистишь от злой черноты.Ад всем замыслам черным — пособник нелживый.Но ведь зиндж, государь, продавец несчастливый.Черным зинджем не стань. Позабыть бы их всех!Только помни, о царь, их сверкающий смех.Если черным ты стал, ты сгори, словно ива [463] ,Ею зиндж побелил свои зубы на диво.Некий черный в железо посмотрится, ноТам сверкнет его сердце. Так чисто оно.Древний молвил водитель: да ведает всякий,—Животворный ручей протекает во мраке.Грязь покинь, чтоб очиститься, как серебро.У него поучись, если любишь добро.Если ум ты очистишь, не дашь его сквернам,Он потайного станет хранителем верным,Он молитве предутренней келью найдет,Он, пронзив небосвод, свой продолжит полет.Хоть завесу ты можешь убрать от оконца,Свет, идущий в оконце, зависит от солнца.Знай, светильника свет подаяньем живет,Устремляясь к нему, ветер пламень убьет.Ты неси паланкин, полный солнечным светом,И любовь на любовь твою будет ответом.От колючек и сора очистивши вход,Жди царя. Кто же дерзко его позовет?На охоту он выедет, и по дорогеЧистоту на твоем он увидит пороге.И, поняв, что он гость, в твой заехавший край,Ты нежданному гостю хвалы воздавай.И, запомнив: смиренье всего нам дороже,—Ты венца не проси и покорности тоже.Будь лишь духом на пире, не знающим зла.Знай, привратник на пир не пускает тела.Обувь пыльную скинь, ты ходил в ней дотолеПо земле. Ты воссядешь на царском престоле.Сотрапезник царя, распростившийся с тьмой!Ногти хною укрась и ладони омой.Коль сидеть близ царя станет нашим уделом,Самый смелый из нас мигом станет не смелым.Для престола царя даже яростный левСтал опорой, [464] от страха навек замерев.Кто вошел бы к тебе не по должному чину,Получил бы удар от привратника в спину.Но взгляни! Пред тобою нездешний престол.С бедным сердцем людским ты к нему подошел.Если к этому, царь, подошел ты престолу,Стань рабом, опусти свою голову долу.Если ж нет, — ну так что ж! Ты — владыка царей.Что за дело тебе до собак сторожей!Не сердись, если я по горячему нравуБыл неласков с тобой, не вознес тебе славу.Стало сердце мое горячее огняИ, чтоб небо проведать, ушло от меня.Но вернулось оно из-под блещущих арок,И гостинец его дал тебе я в подарок».Смолк премудрый, окончивши слово.Горя, Это слово дышало в душе у царя.Словно солнце светя, с озарившимся ликомЦарь на пир возвратился в волненье великом.И все мысли, что высказал нищий мудрец,Записал чистым золотом лучший писец.
459
За Сократом пошли. — Сократ и Александр Македонский, разумеется, не были современниками, но Низами вольно объединяет в своем поэтическом вымысле всех греческих мудрецов в один «круг Александра». Сюда попали и Фалес, и Гермес Трисмегист, которые, если и существовали, то совсем в разное время.
460
Ни к кому для забавы не шел Гавриил. — По мусульманской легенде, архангел Гавриил приносил пророку Мухаммеду частями Коран — божественное откровение. Сократ хочет здесь сказать, что он, великий мудрец, не желает идти к Искендеру лишь ради приятных разговоров. В исламе уже очень рано сложилось учение, согласно которому «свет мудрости мудрецов древности — из ниши светоча пророчества». Иными словами, чтобы не приводить в резкое противоречие ортодоксальный ислам с положительным знанием древней Греции, тогда жизненно необходимым, мусульманские схоласты приравняли интуицию греческого ученого, его «даймонион» к божественному откровению доисламского пророка. Таким образом греческая наука была узаконена в исламе, однако не всех мусульманских ригористов это устраивало. Науку преследовали на всем протяжении истории ислама. Упоминание у Низами здесь Гавриила, весьма осторожное, можно связать с отголосками сведений о «даймонионе» Сократа.
461
…одни «пошел-воны». — Пошел вон— перевод слова дур-баш— названия секиры шахских стражников.
462
Ты и душу свою… — Ср. прим. к стр. 649.
463
…сгори, словно ива… — Толченым ивовым углем в те времена бедные люди чистили зубы (богатые пользовались зубочистками из благовонного дерева).
464
…даже яростный лев// Стал опорой… — Речь идет о ножках или подлокотниках тропа, изваянных в виде львиных голов и лап.
Беседа индийского мудреца с Искендером
Искендер принимает посла из Индии — великого мудреца, мага. Oн беседует с ним о сокровенных тайнах бытия. Маг задает вопросы, Искендер отвечает. «Как найти путь к богу?» — первый вопрос. Ответ Искендера: «Этот путь можно найти, только отказавшись от себя». — «Есть ли путь за пределы земли и небес?» — «Нет, нашим мыслям, пока мы живы, пути туда нет». — «Если этот мир столь прекрасен, то для чего нужен мир потусторонний?» — «Тот мир — одни сокровища, этот мир — ключ к ним». — «Что такое душа? Не огонь ли?» — «Нет, огонь — это дьявольская вера; душа бессмертна, она исходит от бога и к нему возвращается». — «Что такое сны?» — «Наши представления, сотканные из того, что есть в памяти, но есть в них и тайна». — «Что такое сглаз?» Искенедер дает три сложных ответа. «Как звездочет узнает заранее удачу и неудачу?» — «Все будущее начертано на небосводе». — «Почему у китайцев и негров кожа разного цвета?» — «Ибо небосвод двуцветен — черен ночью и светел днем».
Тайное собеседование Искендера с семью мудрецами
Царь призывает семерых мудрецов в свой личный покой для беседы о сотворении мира. Эти мудрецы: Аристотель, Валис (очевидно, Фалес Милетский), Сократ, Пулинас (Аполлоний Тианский), Фурфуриус (неоплатоник Порфирий Тирский), Хермис (Гермес Трисмегист) и Платон. Искендер задает им ряд вопросов, относящихся к общей теме собеседования.
Слово Аристотеля о сотворении мира
Сперва началось вращательное движение, оно породило второе движение и ряд следующих движений. Эти движения были концентрическими, и в их центре появилась материя. Она уплотнялась и тяготела вниз, тонкие же ее частицы удалялись вверх, к периферии. Затем от вращения появился огонь, от огня — воздух, далее — влага, из ее осадка — земля. Далее творец перемешал четыре стихии. Благодаря их взаимному тяготению появились растения, потом животные.
Слово Валиса о сотворении мира
Начало мироздания — вода. В ней вспыхнуло пламя, из огня и воды образовался воздух, а из воды выделилась земля. Из «накипи» появились небеса и стали вращаться. Подтверждение того, что основа творения — вода, — рождение человека от капли семени (влаги).
Слово Булинаса о сотворении мира
Начало всего — земля. Вращаясь, она сжималась, и из нее выделились пары, самые светлые и чистые из них образовали небеса, другие же тяготели к центру, и из тех появились огонь, ветер и вода.
Слово Сократа о сотворении мира
Первой страницей до творения был господь, творец, создавший тучу, из которой сверкнули молнии и пошел дождь. Из дождя образовался небосвод, молнии стали луной и солнцем, пары превратились в землю.
Слово Фурфуриуса о сотворении мира
Сперва была сотворена творцом единая субстанция. По милости творца из нее выделилась вода и опустилась, субстанция же разделилась на верх и низ, одна половина высыхала, другая увлажнялась, верхняя двигалась, нижняя обретала покой. Подвижная вода стала небом, покоящаяся — землей. Далее этого разум проникнуть не может.
Слово Хермиса о сотворении мира
Небосвод подобен облакам над вершинами гор, а за этим паром скрывается чистый свет. Пар подобен занавесу, в котором есть отверстия, через эти отверстия проходит свет. Планеты и звезды — этот свет и есть. Творец есть, это я знаю, а как он все сотворил — мне неведомо.