Пятое Правило Волшебника, или Дух Огня
Шрифт:
– Правда, Ведетта? Чрезвычайно любезно с вашей стороны! И что же это?
– Точно не знаю. Но это принадлежало самому Йозефу Андеру.
– Ну да-а! – изумился Зедд.
– Горе, – закивала она.
– Что?
– Горе. Так его называли в те времена. Когда мне нечем заняться, я читаю древние тексты, чтобы побольше узнать о нашем глубоко почитаемом предке Йозефе Андере. И насколько я поняла, тогда его прозывали Горой.
Зедд очень внимательно смотрел, как она извлекает из кармана что-то… что-то небольшое… что-то слишком маленькое
Ведетта протянула книжечку обеими руками. Зедд облизнул враз пересохшие губы, вопросительно поглядел на библиотекаршу, а та явно не намеревалась выпускать книжечку из рук. Стоявшие возле дверей хранилища стражники бдительно оглядывали помещение, но особого внимания Зедду не уделяли.
– Могу я заглянуть внутрь, Ведетта? – сдержанным шепотом спросил Зедд.
– Ну… Ну, вреда от этого, наверное, не будет.
Она осторожно перевернула обложку. Дневник оказался в отличном состоянии. Впрочем, дневник, что таскала с собой Энн, был таким же древним и тоже выглядел как новенький. Путевые дневники волшебные. Видимо, потому и не истрепываются за многие тысячи лет.
Зедд замер, не дыша.
Гора.
Так вот оно что! «Близнец Горы» – двойник этого путевого дневника. И все разом встало на место. «Близнец Горы» уничтожен, а вместе с ним – вполне вероятно – и тайна местонахождения шимов.
Но в этой вот книжечке, путевом дневнике Йозефа Андера, написано абсолютно то же самое. Если, конечно, сведения не стерты стилосом.
Волшебник зачарованно смотрел, как Ведетта переворачивает первый пустой лист. Умерший три тысячи лет назад человек вот-вот заговорит.
Зедд уставился на написанные на следующей странице слова. Смотрел долго и пристально. И ничего не понимал. Может, заклинание, не позволяющее посторонним прочесть содержимое?
Нет, не то. Да и магия исчезла. Такое заклинание сейчас все равно не сработает. Какой-то неизвестный язык. Ну конечно! Древнед’харианский!
Зедд впал в отчаяние. Древнед’харианский не знает сейчас никто. Хотя Ричард сказал, что выучил этот язык, но Ричард сейчас на пути в Эйдиндрил. Зедду его не найти, не догнать.
Да и как, лишившись магии, он сможет забрать отсюда эту книгу?
– Какая чудесная вещь, – прошептал Зедд, глядя, как женщина медленно листает страницы.
– Да, верно? – ответила она с глубоким почтением. – Иногда я ухожу в хранилище и просто сижу там и смотрю на эту книжку, написанную Йозефом Андером, и представляю, как его пальцы листают страницы. Меня от этого дрожь пробирает, – призналась она.
– Меня тоже, – кивнул Зедд.
Судя по всему, ей понравились его слова.
– Как жаль, что никто так и не смог ее перевести. Мы даже не знаем, на каком это языке. Некоторые из наших ученых полагают, что это древний шифр, которым пользовались волшебники. Йозеф Андер был волшебником, – доверительно сообщила она. –
Интересно, подумал Зедд, откуда они могут знать, великий он или нет, ежели понятия не имеют, что он понаписал. Ах, ну да, именно поэтому-то они и считают Андера великим.
– Волшебник, – повторил Зедд. – А мне всегда казалось, что волшебники хотят, чтобы их слова все знали.
– Ах, право же, вы ничего не понимаете в волшебниках, Рубен! – улыбнулась Ведетта. – Все они такие. Таинственные… и вообще…
– Может быть, – рассеянно кивнул Зедд, пытаясь отыскать хоть одно знакомое слово в мелькающем перед глазами тексте. Ничего.
– Но я знаю, что это. Вот это вот, – шепнула Ведетта, быстро стрельнув глазами по сторонам. И ткнула в страницу чуть ли не в конце книжки. – Эти вот слова мне чисто случайно удалось расшифровать. Только эти два слова.
– Правда? – Зедд посмотрел на указанные слова. – «Фуер Обвенс». – Он взглянул в сияющие глаза собеседницы. – Ведетта, вам действительно известно, что означает «Фуер Обвенс», или это лишь ваша догадка?
Она сурово нахмурилась.
– Действительно известно. Совершенно случайно в другой книжке, «Власть Трутней», я наткнулась на эти же слова. Там дается значение. В этой книжке написано о…
– Значит, вы расшифровали эти слова? И что же они означают?
Она кивнула:
– Печка.
– Вы догадываетесь, о чем идет речь? – быстро спросил Зедд.
– Извините, нет. – Она выпрямилась. – Уже поздно, Рубен. Стражники сказали, что после того, как вы посмотрите вот это, они хотят закрыть библиотеку.
Зедд даже не пытался скрыть разочарование.
– Конечно-конечно! Все хотят пойти домой, поесть и лечь спать.
– Но вы можете прийти завтра, Рубен. Я охотно помогу вам и завтра.
Зедд потеребил губу. Мысли неслись галопом, перерабатывая все, что удалось выудить, пытаясь найти применение. Ничего не выплясывалось.
– Что? – поднял он глаза. – Что вы сказали?
– Я надеюсь, что вы приедете сюда завтра. Я охотно помогу вам снова. – Она застенчиво улыбнулась. – С вами гораздо интереснее работать, чем с другими. Редко кто хочет копаться в древних книгах, как вы. По-моему, это стыд и позор. Нынешнее поколение совсем не уважает знания прошлых лет.
– Да уж, это точно, – согласился Зедд. – Я с удовольствием приду завтра, Ведетта.
Она снова покраснела.
– Может быть… Может быть, вы согласитесь пойти в мои покои и поужинать со мной?
– Я бы охотно, Ведетта, – улыбнулся Зедд, – вы действительно очень славная, но, увы, это невозможно. Я пришел с Франкой. Я ее гость, и нам нужно вернуться в Ферфилд и обсудить результаты наших поисков. По моему проекту, вы же знаете. Насчет закона.
Ведетта сразу погрустнела, морщинки на ее лице сделались глубже.
– Я понимаю. Что ж, надеюсь увидеть вас завтра.
Она собралась уйти, но Зедд ухватил ее за рукав.