Пылающие души
Шрифт:
— Значит, вы требуете, чтобы я стала сообщницей убийцы? — воскликнула Джулия и покачала головой. — Ничего подобного я не сделаю. Даже не просите.
— Сделаешь, — уверенно заявил Фокс, словно не заметив ее вспышки. — Не прикидывайся святой. Разве ты еще не поняла, что, выманивая сведения у своих бесчисленных любовников, ты обрекала на смерть сотни мятежников?
Джулия побледнела:
— Но… вы же говорили, что добытые мною сведения ничего не стоят! Они никому не могли повредить…
Фокс нетерпеливо взмахнул
— Довольно об этом. Ты выполнишь приказ, Джулия, или я продам тебя в какой-нибудь бордель, и ты пожалеешь о своем упрямстве. Лучше не спорь со мной. На споры у меня нет времени.
Лютер вспыхнул, но сдержался. Он не мог допустить, чтобы Джулию постигла смерть или еще более страшная участь — она чувствовала это сердцем.
Присев на край кровати и силясь сохранить самообладание, Лютер ровным голосом спросил майора:
— Что же будет после того, как мы заманим его в комнату?
— Мой план очень прост. Как я уже сказал, Джулия раскроет объятия, он увлечется, и в этот момент войдете вы с Вестоном. Шум нам ни к чему, действуйте ножами. Конечно, крови будет много, но это лучше, чем переполошить выстрелами всю округу.
Джулия опасалась, что ее стошнит. Она зажала рот рукой.
— А куда мы денем труп? — продолжал расспросы Лютер. — Как мы избавимся от него?
— Здесь, в отеле, есть черный ход. Мы дождемся, когда все заснут, вынесем его наружу и бросим в переулке. Ничего сложного. Достаточно, чтобы он заинтересовался Джулией и поднялся к ней в комнату. — Майор облизнул тонкие губы. — В успехе я даже не сомневаюсь. Какой мужчина в здравом уме устоит перед такой красавицей? Лично я не упустил бы такой случай.
— Он вам не представится, — отрезал Лютер.
— Уймись, я же отдал ее тебе! Ну, вот и все. — Он поднялся. — Мне пора. И не вздумайте допустить ошибку. — Он помедлил у двери и обвел Джулию и Лютера мрачным взглядом. — Вам предстоит крайне важное дело. Генералы Грант и Шерман направляются на Юг. Шерман приближается к Атланте с сотней тысяч солдат. Грант ведет свою армию к Ричмонду. Натан Бедфорд Форрест и его кавалеристы сеют ужас в наших рядах. Нам не хватало только Серого Дьявола с его маскарадом! Он должен умереть сегодня же. — Коротко кивнув, майор вышел.
— Я не могу… — Джулия разразилась горькими слезами. — Я не сумею умышленно обречь этого человека на смерть…
Лютер не сделал ни малейшей попытки утешить ее.
— У тебя нет выхода. Фокс ясно дал понять, как важна для него твоя помощь. Если мы не выполним его приказ, он отомстит нам обоим. Меня отправят на фронт, а Фокс займется тобой. Но если сегодня все пройдет успешно, завтра же мы сбежим от него. Только не подведи меня, Джулия, ради Бога! Джулия вскинула голову и саркастически усмехнулась:
— Неужели я не ослышалась? Ты сказал «ради Бога»? Ты просишь, чтобы я убила человека?
Лютер положил руки на дрожащие
— Да, прошу. В конце концов, я — северянин. Мне досадно слушать о том, что этот человек уничтожает моих товарищей. Он пролил много крови. Завтра я стану дезертиром, но лишь после того, как принесу хоть какую-то пользу своей армии, и ты должна помочь мне.
— У меня вряд ли получится, — сухо отозвалась Джулия и отвернулась.
— Ты должна попытаться. — Лютер встряхнул ее. — Это наш единственный шанс выжить. Как только все будет кончено, мы сбежим. Сегодня же ночью. Думай о предстоящем как о последнем подвиге, который тебе придется совершить. Вскоре ты навсегда забудешь о нем. — Не сводя глаз с Джулии, Лютер взял ее за подбородок, поцеловал в кончик носа и улыбнулся: — Сейчас я пришлю тебе горячей воды. Фокс приготовил особый наряд. Ты должна выглядеть неотразимо, так что постарайся вздремнуть днем.
Он вышел, но Джулия не стала спать. После того как принесли горячую воду и наполнили глубокую фарфоровую ванну, стоящую за ширмой, Джулия опустилась в нее, закрыла глаза и помолилась о том, чтобы Господь дал ей силы вынести еще одно испытание.
Кем бы ни был этот Серый Дьявол, он убил множество людей, рассудила она. Он заставал янки врасплох, переодеваясь в их мундир. Вероятно, так же поступали и сами янки. Таков закон войны. И если Серый Дьявол погибнет, десятки людей будут спасены. Только этим можно оправдать непростительный грех, который Джулии предстояло совершить.
Услышав скрип открывшейся двери, Джулия вздрогнула и подняла голову. Вошедший Гордон велел ей поторопиться с купанием.
— Я хочу полюбоваться на тебя в новом платье, — торжествующе объявил он. — Вот посмотришь, все мужчины в салуне будут с ума сходить от вожделения.
Смыв пену, Джулия завернулась в толстое полотенце и поднялась из ванны. До сих пор Лютеру удавалось оберегать ее от Гордона и Вестона, но рисковать она не желала, не зная, где находится Лютер в этот момент. Кроме того, вряд ли Фокс трепетал перед своим подчиненным.
Надев свой самый скромный халат, Джулия вышла из-за ширмы. Гордон стоял у кровати, держа в руках платье и усмехаясь.
Едва взглянув на этот смелый наряд, Джулия отпрянула.
— Я не надену его! Ни за что не надену! Какой ужас…
— Прекрати ребячиться, — прервал Фокс, схватил ее за руку и подтащил к кровати. — Взгляни на него! Это чудо. Его сшили по особому заказу.
Щеки Джулии пылали, пока она рассматривала платье, представляя себя в нем. Атласная юбка была расшита блестками, а лиф заменяли ярко-желтые перья. Джулия поняла, что почти вся ее грудь окажется на виду — перья лифа были предназначены лишь для того, чтобы поддерживать ее снизу.
Гордон расправил юбку платья, показывая длинный разрез, обнажающий ноги.